Самозванец - Брэдли Селеста (читаемые книги читать .txt) 📗
– Я на вас не в обиде. – С этими словами он вышел.
Ливерпул тоже собрался уходить. В последний момент он повернулся и бросил осуждающе-пренебрежительный взгляд на столпившихся «лжецов», потом посмотрел на Далтона.
– Кто бы мог подумать, что мальчик, которого я воспитал, опустится до того, что будет якшаться с такими недостойными людьми?
Далтон мрачно посмотрел на Ливерпула. Его крестный никогда не сможет этого понять.
– Я не такой, как вы. И никогда не буду таким. Но я все равно представляю для вас ценность, так же как и они. Надеюсь, в дальнейшем мне удастся завоевать свое место среди них. Мне еще предстоит заслужить имя «лжец».
Ливерпул презрительно фыркнул:
– Зачем? Мне этого никогда не понять. Но если нравится, развлекайся и дальше. Отправляйся в ад своим собственным путем.
– Благодарю вас, милорд, так я и сделаю.
Ливерпул повернулся к Кларе и посмотрел на нее прищурившись.
– Полагаю, вы рассчитываете на некоторое вознаграждение за ваше содействие в развенчании «Рыцарей Лилии».
Клара заморгала.
– Такое мне и в голову не приходило…
Премьер-министр жестом велел ей замолчать.
– Так вот, знайте, я не потерплю вымогательства. Вы получите не больше, чем получил бы любой рядовой гражданин из сундуков Короны.
– Но…
– Вы собираетесь со мной спорить, дитя?
Она сдалась.
– Нет, милорд.
– Я буду наблюдать за вами.
Клара подняла брови.
– А я за вами, милорд.
Ливерпул вышел, за ним двинулась его охрана. Далтон наконец вздохнул с облегчением. Он повернулся к Стаббсу, Баттону и Керту, ухмылявшимся за его спиной. Стаббс и Баттон точно ухмылялись. Керт нахмурил свою единственную бровь, с устрашающим видом оскалив несколько уцелевших зубов. Далтон решил принять это за улыбку и улыбнулся в ответ.
– В чем дело, парни?
Стаббс покачал головой:
– Вы его светлости сказали, что еще не заслужили имя «лжец».
Баттон засмеялся:
– Мы-то думали, вы в курсе.
Улыбка Далтона увяла. Отсутствие имени «лжец» беспокоило его больше, чем ему хотелось в этом признаваться даже самому себе.
– В курсе чего?
Баттон и Стаббс разразились хохотом и никак не могли успокоиться, пытаясь отыскать свои носовые платки.
– Заткнитесь, болваны. – Керт с высоты своего роста бросил взгляд на Далтона. – Вы получили свое имя, сэр, оно в ходу вот уже несколько недель.
Далтон моргнул, он все еще был сбит с толку, хотя в его душе уже затеплился огонек надежды.
– Получил? И какое же?
– Мы выбрали его, приняв во внимание тот факт, что вы можете содрать шкуру с парня и при этом не позволить себе ни единого ругательства. Даже не повысить голоса.
Керт выжидающе умолк, но Далтон никак не мог сообразить, что за имя.
– А я знаю. – Клара подошла к ним, за ней Джеймс. Она сложила руки и одарила Далтона своей озорной улыбкой. – Вы получили имя Джентльмен.
Джентльмен. Далтон испытал облегчение. Ну конечно, «лжецы» давно приняли его. Это он сам не мог себя принять.
Далтон повернулся к Кларе, протянул к ней руки, нежно коснулся пальцами ее плеча.
– Всем этим я обязан тебе, – сказал он.
Она покачала головой:
– Это все ваша веселая братия, милорд.
Их пальцы переплелись.
– А вы не присоединитесь к нашей веселой компании, миледи?
Клара огляделась вокруг. Далтон видел краешком глаза одобрительные улыбки, но не мог отвести от нее взгляда, опасаясь, как бы она не исчезла, как это уже бывало.
– Я не знаю… Я ведь никогда никого не учила.
Далтон накрыл ее ладонь обеими руками.
– На самом деле вы учили, миссис Клара Роза Торогуд Симпсон. Вы меня учили.
Он опустился перед ней на колени. Она в смущении смотрела на него, «лжецы» разразились громкими возгласами одобрения.
– Я не заслуживаю такой замечательной женщины, как вы, Клара, и все же я должен это сказать. – Он поднес ее руку к своим губам. – Я люблю вас, Клара. Я люблю вас, и вы нужны мне, нужны вся без остатка.
Он улыбнулся, увидев ее изумление.
– Вы выйдете за меня замуж? Присоединитесь к нам в качестве леди Этеридж?
Ошеломленная, Клара смотрела на Далтона. Постепенно возгласы стихли. «Лжецы» окружили ее и Далтона, застыв в ожидании. Их настойчивые взгляды усилили ужасное напряжение последних дней, и внутри Клары все затряслось от мучительного истощения. За ней охотились, ее загоняли в угол, держали на мушке пистолета, в нее стреляли и спускали по бельевой шахте. А теперь ей делают предложение?
Она раскрыла рот, чтобы ответить, но не издала ни звука. Она не в состоянии была думать. Единственным звуком был звучавший в ее голове голос Далтона. Это идеальное решение.
– Я не проблема, которую ты должен решать, – наконец прошептала она. Полная надежды улыбка Далтона угасла, и ее решимость поколебалась. – Я должна уйти. – Она отняла руку.
– Уйти?
Она отвела глаза.
– Я не могу находиться здесь. Я должна… – Покачав головой, она отвернулась. – Мне нужно подумать.
– Клара. – Далтон вскочил на ноги и обеспокоенно потянулся к ней. – Прости. Я не подумал… Стаббс! Прикажите заложить экипаж для миледи!
Клара поморщилась.
– Миледи… – с тревогой выдохнула она. – Вы полагаете, милорд?
– Клара? Что-то не так? Скажи.
Она повернулась к нему, пристально глядя в его серебристые глаза. Она видела, как горели эти глаза, как становились ледяными. Она видела так много лиц этого человека, что едва могла упомнить их все.
– Пойми, я ведь даже не знаю тебя.
Он отшатнулся.
– Понятно. – Она видела, как судорожно двигался его кадык, словно он пытался проглотить застрявший в горле комок. – Поезжайте домой. Я приеду к вам завтра…
– Нет. Мне нужно время. Время подумать. Стаббс подошел к ней.
– Экипаж ждет вас, миледи.
Клара чувствовала, как разочарованы окружавшие ее люди, но поступить иначе не могла и направилась к спасительной двери.
Глава 28
Денежное вознаграждение, которое она получила, было большим, она и мечтать не могла о такой сумме.
– Ты должна принять эти деньги, – уговаривала ее Беатрис. – Благодаря тебе устранена угроза Короне. К тому же ты стала знаменитой.
Клара обрела независимость.
Она вернулась в дом Траппов и заняла в семействе совершенно иное положение. Даже подумывала о том, чтобы приобрести себе небольшой домик.
Она разыскала Розу, чтобы пригласить ее жить к себе, но маленькая горничная, как оказалось, проходила обучение в школе Агаты и была очень довольна своим положением.
– Миледи считает, что у меня большой потенциал, – с энтузиазмом рассказывала Роза, ее глаза сияли за стеклами новых очков. – Я теперь больше ничего не роняю. И миледи считает, что мое знание подвальных помещений для прислуги найдет применение и окажется весьма полезным.
Роза нашла свое место в жизни, и Клара не могла не радоваться за нее. Хотелось бы ей сказать и о себе то же самое. Независимая жизнь полна свободы. Свободы быть отчаянно одинокой среди сплетничающих приятельниц Беатрис. Свободы проводить вечера, пытаясь найти себя в истинном искусстве, хотя плоды своего творчества Клара обычно бросала в огонь.
Она часто предавалась мечтам и в эти моменты не чувствовала себя одинокой.
Прошла неделя. Однажды в полдень Клара сидела в передней гостиной, размышляя о том, что она и впредь решительно настроена оставаться независимой, когда ей пришло в голову, что единственным человеком в ее жизни, не пытавшимся командовать ею, был Далтон. Он сердил ее, приводил в бешенство, защищал, но никогда не пытался подчинить ее себе.
Он больше не появлялся и не давал о себе знать. Это лишний раз убедило ее в том, что предложение он ей сделал, движимый чувством долга, а не любовью.
Ее размышления прервал стук в дверь. Может быть, это?..
Она подбежала к двери.
Это был не Далтон.
В дверях стоял сгорбленный старик посыльный с корзиной в руках.