Капризы судьбы - Гивенс Кэтлин (список книг .txt) 📗
– У тебя нет сердца!
Филан пожал плечами:
– Жизнь – жестокая штука, милая. Каждому из нас приходится как-то приспосабливаться. Ничего, пройдут годы, и ты скажешь мне спасибо.
– Годы? Да меня убьют в течение недели! Скоро на твоей совести появится еще одна смерть.
– Если мой план удастся, ты останешься жива.
Дверца кареты открылась, и в салон заглянул Милфорд.
– Приехали, – возвестил он.
Джеймс остановился перед своей кирасой и провел пальцем по небольшой вмятине, оставшейся на нагруднике после битвы при Килликранки. Дункан говорил ему, как переживал Нейл, каким беспомощным он себя чувствовал, когда Джеймса ранили.
Теперь таким же беспомощным казался себе Джеймс. Дни шли, а от Нейла не поступало никаких вестей.
Вернувшись из Килганнона, Нейл не стал затевать ссору с братом, но Джеймс видел, какого труда ему стоило сдержать свой гнев. Нейл решил привезти Эйлин домой.
Он велел Джеймсу остаться в Торридоне, объяснив, что, как всегда, доверяет ему. В отсутствие Нейла Джеймс; должен следить за порядком и безопасностью.
– Будь здесь за главного, – напутствовал Нейл. – Если со мной что-то случится, ты сам подведешь клан Маккарри к пятидесяти годам мира.
Уезжая в Лондон, Нейл отправил кое-кого из своих людей домой и дал им письмо для Джеймса, в котором говорил брату, что любит его и гордится годами, прожитыми вместе. Читая эти строки, Джеймс не мог отделаться от тревожного ощущения, что Нейл прощался с ним навсегда.
Джеймс решил сходить в часовню и помолиться за Нейла, Дункана, Калума и всех мужчин Торридона, которые уехали с ним.
И за Эйлин, недаром говорившую про судьбу: ее судьба неразрывно связана с судьбой Нейла. Она зародилась задолго до их встречи.
Джеймс провел час в часовне, потом вышел на парапет и долго смотрел на расстилавшуюся внизу водную гладь залива.
Наконец Нейл прислал ему мысленное сообщение, состоявшее из целого шквала эмоций, главным из которых являлся гнев.
Эйлин вышла из кареты и взглянула на знакомое здание, в котором жила Анна. Интересно, зачем они сюда приехали? И почему люди Милфорда и Филана устремились к крыльцу?
– Иди, – подтолкнул ее вперед Филан.
Она сделала два шага по залитому солнцем двору и остановилась. Кроме людей Милфорда и Филана, здесь присутствовала еще дюжина дворцовых стражников Вильгельма и Марии – в ливреях и при оружии.
– Зачем мы сюда приехали? – спросила она у Филана.
– Вильгельм велел нам доставить тебя сюда. Милфорд схватил ее за руку и привел в маленькую гостиную, где стояла в ожидании Анна. Лицо ее покрывала бледность.
– Ничего не понимаю, – проговорила Анна. – Что происходит, Эйлин? Почему они привели тебя в мой дом?
Милфорд подтолкнул Эйлин к Анне и обернулся к своим людям.
– Соберите всех в одной комнате, потом позовите меня, – распорядился он.
– Мы ждем короля с королевой, – сообщил Филан, входя в гостиную.
– Короля с королевой? – переспросила Анна. – Они не посещали мой дом даже в лучшие времена. Мы с сестрой поссорились, и наша размолвка длится уже несколько месяцев. Они не придут сюда. Вас неправильно информировали.
Филан приблизился к Анне и нагнулся к ее лицу. Анна в страхе отпрянула.
– Вы видите вашу кузину? – спросил Филан.
Анна кивнула.
– Они придут к ней, а не к вам.
Анна покачала головой:
– Они не придут в мой дом. Идите к ним сами.
Филан отдернул штору:
– Посмотрите в окно, принцесса Анна. Вы видите стражников Вильгельма. Они не могли прийти сюда без разрешения королевы.
Анна взглянула в окно, потом обернулась к Эйлин.
– Делай, что они говорят, Анна, – промолвила Эйлин.
– Что происходит, Эйлин? – спросила Анна дрожащим от страха голосом.
– Делай, что они говорят, – повторила Эйлин.
Люди Милфорда смотрели, как их господин расхаживает по приемной Анны. Они пробежались по дому и привели сюда всю прислугу. Бесс и Селия стояли рядом с рыдающими горничными и бледными лакеями, которые выстроились у стены. Анна сидела вместе с Эйлин в дальнем конце комнаты, держа сына на коленях.
– Оставайтесь в комнате, – приказал Милфорд, оглядывая каждого из собравшихся. – К вам приставлена охрана, так что не вздумайте бежать. Во дворе тоже дежурят мои люди. Тот, кто попытается выйти из дома, будет убит. Вас отпустят, после того как уйдут король с королевой. Вопросы есть?
Слуги молчали.
– Зачем сюда приезжают Вильгельм и Мария? – спросила Анна.
Милфорд обернулся к ней:
– Не для того чтобы повидаться с вами. Их визит не имеет к вам никакого отношения.
Он кивнул своим людям и вышел из комнаты. Анна покачала головой и взглянула на Эйлин.
– Не понимаю, – пробормотала она.
– Я объясню, – вызвалась Эйлин.
Ожидание было томительным. Часы лондонских церквей отмеряли время: два, три, четыре часа… Мелодичный звон залетал в открытые окна, но Эйлин едва прислушивалась к их звукам, поглощенная разговором с Анной.
Она рассказала своей кузине все, что случилось после ее отъезда из Лондона. Ее рассказ получился на удивление бесстрастным, однако, заведя речь о Нейле, она не сдержала слез. Эйлин плакала и тогда, когда описывала смерть преподобного отца Джессопа.
– Что же нам делать? – спросила Анна, утирая мокрые глаза.
– А что мы можем сделать? Твой муж в Дании. Сара уехала в деревню. Здесь не осталось никого, кто мог бы нам помочь. Давай подождем. Когда придут Вильгельм и Мария, мы с ними поговорим.
– Просто невероятно, – прошептала Анна.
Эйлин печально улыбнулась. С ее смертью угаснет род Ронли, просуществовавший триста лет. Ронли-Холл достанется сыновьям Милфорда.
А к власти придут дети Вильгельма и Марии. Или сын Анны, если у короля с королевой не будет детей.
Она взглянула на Филана, дремавшего у двери. Если бы у нее был другой дед…
Церковные часы пробили восемь раз, потом девять, потом десять. Тишину в доме нарушали лишь люди Милфорда и Филана, ходившие взад-вперед. Эйлин устало закрыла глаза. Мысль о скорой смерти уже не вызывала в ней страха.
Резко проснувшись, она увидела, что Анна стоит рядом с ней и тихо разговаривает с Филаном.
– Как вы можете так поступать? – спросила Анна. – Ведь вы ее дед!
Филан склонил голову набок.
– Я практичный человек. Я не желаю ей зла, но она никогда не станет королевой. Даже если Англия и Шотландия будут готовы посадить ее на престол, ей никогда не победить в войне с Вильгельмом и Марией. Вот если бы вы были королевой, вы бы отказались от своего сана?
– Вы думаете, я буду в этом участвовать?
– Нам все равно, будете вы в этом участвовать или нет.
– Что они с ней сделают?
– Если они сохранят ей жизнь, она расскажет всему миру о своем отце и о том, что случилось с ее родителями. Раньше она ничего не знала, но теперь… Есть только один человек, который может ее спасти.
– Кто же он? – оживилась Анна.
– Я.
– Вы шутите?
– Нет. Вильгельм и Мария недолго продержатся на троне, если станет известно, что они убили свою кузину, законную королеву.
– От кого они узнают об убийстве?
– От меня.
– Но ведь им ничего не стоит убить и вас.
– Я оставил письма в Глен-Мозине, у моей внучки Адары. Если я не вернусь, она отошлет их королю Якову. Думаю, они его заинтересуют.
– И как ваши действия помогут Эйлин?
– Надеюсь, Вильгельм и Мария разрешат мне отвезти ее в Шотландию. Она будет жить в Глен-Мозине и никому не расскажет о том, что случилось.
– Зачем вы так делаете?
Филан засмеялся:
– Вильгельм и Мария заплатят мне за молчание, принцесса Анна.
– Неужели вы думаете, что ваш план удастся?
– Посмотрим.
– А что насчет Милфорда?
– У Милфорда свой план. Ему плевать, останется она жива или умрет. Он хочет получить вознаграждение. Если он исчезнет, его человек в Лондоне распространит слухи.