Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Милая плутовка - Линдсей Джоанна (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .TXT) 📗

Милая плутовка - Линдсей Джоанна (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Милая плутовка - Линдсей Джоанна (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Николас Иден стоял рядом и во весь рот ухмылялся.

— Так, может, мне прийти к тебе, Реган, чтобы разделить «удовольствие» выслушать Николаса? — сказал Джеймс.

— Только через мой труп, — высказался Николас.

— Это, дорогой мой мальчик, нетрудно устроить.

В этот момент к ним подошел Эдвард.

— Кстати, Джеймс, я так был поглощен столь замечательной новостью, что забыл сообщить: сегодня возле дома крутился какой-то парень, который искал тебя. Я, разумеется, мог бы сообщить ему, где тебя можно найти, но он был настроен весьма враждебно. Я подумал, что если это твой друг, то он должен был бы иметь манеры получше.

— Он назвал себя?

— Нет. Это был очень крупный и рослый мужчина и, судя по акценту, американец.

Джеймс медленно повернулся к Джорджине, нахмурил брови, глаза его потемнели.

— Похоже, эти варвары и хамы, в родстве с которыми ты состоишь, выследили нас, моя дорогая?

Джорджина вызывающе вздернула подбородок, не в силах, однако, скрыть удивления.

— Мои братья любят меня, Джеймс, и если ты вспомнишь, в каком положении я была, когда Дрю и Бойд видели меня в последний раз. на твоем судне, тебе все станет ясно.

Конечно, состояние духа в памятную свадебную ночь у Джеймса было не самым лучшим, чтобы держать в памяти все детали, однако он вспомнил, что привез ее на борт корабля с кляпом во рту, причем нес ее под мышкой.

Джеймс тихо, но весьма выразительно чертыхнулся.

Глава 44

— Проклятие, ты не должен так шутить! — разъяренно крикнула Джорджина. — Я должна по крайней мере взглянуть на них! Ведь они проделали весь этот путь…

— Мне наплевать на то, какой путь они проделали! — с не меньшей яростью огрызнулся Джеймс.

Вчера вечером у нее не было возможности вернуться к разговору о братьях, потому что она поднялась к себе сразу же, как только ушли старшие Мэлори. Она долго ждала прихода Джеймса, но, не дождавшись, заснула. А сейчас, утром, Джеймс наотрез отказался взять ее в порт или нанять для нее карету, как она просила, и в конце концов четко и определенно сказал, что она никогда не увидит своих братьев.

Взяв себя в руки, Джорджина попыталась привнести в спор какой-то элемент здравого смысла и спокойно спросила:

— Ты не можешь мне объяснить, почему занял такую позицию? Ведь ты должен понимать, что они приплыли сюда лишь для того, чтобы удостовериться, что со мной все в порядке!

— Черта с два! — рявкнул Джеймс, вольно или невольно не желая становиться здравомыслящим, рациональным или просто способным выслушать и воспринять сказанное. — Они появились здесь, чтобы увезти тебя назад!

Откладывать этот вопрос было нельзя, и она спросила:

— А разве это не совпадает с твоим желанием? Джорджина затаила дыхание, пока в течение нескольких секунд Джеймс свирепо смотрел на нее. После этого он презрительно фыркнул, словно Джорджина сказала невообразимо смехотворную чушь.

— Откуда у тебя, черт возьми, подобная бредовая идея? Разве я тебе когда-нибудь говорил нечто подобное?

— Не говорил. Но я имела счастье быть на нашей свадьбе, помнишь? Ты не выглядел слишком счастливым женихом.

— Что я хорошо помню, Джордж, так это то, как ты сбежала от меня не попрощавшись.

Джорджина удивленно замигала глазами, услышав слова, которые не имели отношения к ее вопросу.

— Сбежала? Я просто направлялась домой, Джеймс. Именно для этого я и находилась у тебя на судне — плыла домой.

— Ты ничего мне не сказала!

— В этом я не виновата. Я сказала бы тебе, но «Тритон» уже отчалил от берега, когда Дрю стал кричать на меня за то, что я оказалась на Ямайке.

прощаться с тобой?

— Ты вообще не должна была покидать меня!

— Ну это уже смешно! Между нами не было никакой договоренности о том, что ты хочешь поддерживать отношения со мной постоянно… Или на любой другой основе. Может быть, я обязана читать твои мысли? А у тебя самого-то были какие-нибудь мысли на этот счет?

— Я собирался просить твоего согласия стать моей… — Он заколебался и не произнес последнего слова, увидев, как Джорджина прищурила глаза. — Ну, не надо принимать такой оскорбленный вид, — раздраженно добавил он.

— Я и не принимаю, — сухо сказала Джорджина, и Джеймс понял, что это вовсе не так. — Мой ответ, между прочим, был бы вполне определенным: нет!

— Ну что ж, черт возьми, в таком случае я рад, что не попросил, — сказал он и направился к двери.

— Ты не смеешь так просто уходить! — крикнула вслед ему Джорджина. — Ты так и не ответил на мой вопрос!

— Разве? — Он повернулся и, вскинув бровь, проговорил: — Одного упоминания того, что ты моя жена, достаточно, чтобы понять: ты никуда не поедешь.

Это снова привело ее в бешенство.

— О, мы признаем, что я твоя жена? Это потому, что появились мои братья? Это месть с твоей стороны, Джеймс Мэлори?

— Думай что хочешь, но твои чертовы братья сгниют в порту, если я пожелаю. Они не знают, где тебя искать, а ты не сможешь найти их. И давай закончим спор, любовь моя. — Джеймс захлопнул за собой дверь спальни.

Джорджина после этого трижды хлопнула дверью, однако, несмотря на это, муж так и не вернулся, чтобы должным образом завершить спор. И она решила, что он как был, так и остался Каменной Стеной. Но если каменную стену нельзя свалить, то по ней можно взобраться.

— Ты еще не сказал ей, что любишь ее? Джеймс медленно положил карты на стол и потянулся за бокалом с бренди. Вопрос, заданный без всякой связи с чем-либо, заставил его вскинуть бровь. Вначале он посмотрел на Джорджа Амхерста, который, сидя слева от него, с таким интересом разглядывал карты, словно видел их впервые; затем бросил взгляд на сидящего напротив с непроницаемым лицом Конни и, наконец, на Энтони, который и был автором этого провокационного вопроса.

— Ты адресовал вопрос мне, старина?

— Именно, и никому другому.

— И весь вечер об этом размышлял? Неудивительно, что ты все время проигрываешь.

Энтони поднял бокал и медленно поболтал содержимое. Не спуская глаз с бренди, он сказал:

— Вообще говоря, я размышлял об этом все утро, когда услышал шум наверху. А потом после обеда, когда девчонка пыталась тайком выйти из дому, а ты заставил ее вернуться в комнату. Пожалуй, это слишком. Ты не находишь?

— Она ведь осталась дома, разве не так?

— Да, в самом деле. И даже не вышла к обеду, что раздосадовало мою жену, и Рослин ходила ее навещать.

— Малышка слегка дуется, — беззаботно пожал плечами Джеймс. — Это у нее бывает, и горю этому помочь нетрудно. Просто у меня пока что нет такого желания.

— Вот как! — хмыкнул Энтони. — Однако подобная уверенность вряд ли уместна, если ты сказал, что любишь ее.

Бровь у Джеймса поднялась еще выше.

— Ты, кажется, даешь мне совет, Тони?

— А почему бы и нет?

— А разве ты сам не…

— Мы говорим сейчас не обо мне, — нахмурился Энтони.

— Да, но ты, наверное, до сих пор оправдывался бы перед Рослин, если бы я не оставил записку, в которой снимал с тебя подозрение.

— Мне не хотелось творить тебе об этом, старик, — процедил Энтони, — но отношения между нами были налажены еще до того, как Рослин бросила взгляд на твою записку.

— Джентльмены, мы играем в, вист, — напомнил Джордж Амхерст, — и я ставлю двести фунтов, если вы не возражаете.

Конни, не выдержав, рассмеялся.

— Оставь его в покое, юнец, — сказал он, обращаясь к Энтони. — Он намерен оставаться в дерьме до тех пор, пока сам не пожелает из него вылезти. И потом, я уверен, что ему нравится в нем находиться… Так сказать, испытывает свои силы.

Энтони повернулся к Джеймсу, чтобы услышать подтверждение подобной интересной идеи, но тот только презрительно фыркнул.

Когда братья Мэлори садились играть в карты, Джорджина через заднюю дверь выскользнула из дома и добралась до Парк-Лейн. После пятнадцатиминутного ожидания ей удалось нанять проходящий мимо экипаж, который должен был довезти ее до Лондонского порта. К сожалению, лишь находясь на пути к порту, она вспомнила о некоторых уроках, полученных ею во время своего первого пребывания в Лондоне. Этот город имел репутацию крупнейшего порта в мире, где был не один, а несколько доков:

Перейти на страницу:

Линдсей Джоанна читать все книги автора по порядку

Линдсей Джоанна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Милая плутовка отзывы

Отзывы читателей о книге Милая плутовка, автор: Линдсей Джоанна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*