Избранник из мечты [Невеста сердится] - Дайер Дебра (библиотека книг бесплатно без регистрации TXT) 📗
— Предполагаю, что мы не можем уйти сейчас.
— Да, — заметив, что молодая женщина молчит, Саймон сказал: — Доверься мне, Эмили.
— Хорошо. — Эмилия прошествовала к нему, не обращая внимания на его недовольный взгляд. — Мы будем вместе.
Саймон сжал губы.
— Эмилия…
Она прижала палец к его губам.
— Я буду стоять рядом с тобой, что бы ни произошло. Пожалуйста, не прогоняй меня.
Жесткие линии на его лице смягчились, и теперь она увидела под уверенной маской мужчину, горящего той же страстью, что и она. Он коснулся ее щеки с такой нежностью, что от нее взволнованно забилось сердце.
— О небо, как мне не хватало тебя. — Она улыбнулась, и в ее душе, прогоняя все сомнения, вновь зародилась надежда, — Когда мы выберемся отсюда, я буду настаивать, чтобы ты показал, как тебе не хватало меня.
— С удовольствием, — он коснулся ее губ.
Эмилия подалась к Саймону, желая чтобы любимый обнял ее, но он поспешно отстранился.
— Если кто-нибудь из них начнет стрелять, укройся за мной или за креслом. Согласна?
Эмилия кивнула — она не смогла ответить из-за сухости в горле.
— Тогда все в порядке. — Саймон указал пистолетом в сторону двери. — Позовите своих друзей на нашу вечеринку, капитан.
Тренч позвал матросов, охранявших палубу, и Эмилия закусила нижнюю губу, прислушиваясь к шагам по дубовым доскам. Она сильнее сжала пистолет влажными ладонями и направила его дуло на двух вошедших моряков. Те замерли, едва увидели, в каком положении оказался их предводитель.
— Входите, джентльмены, — Саймон прижал дуло пистолета к виску капитана, — и положите свое оружие.
— Делайте, как он сказал, — прохрипел Тренч. — И поторопитесь.
Двое мужчин бросили пистолеты на ковер.
Саймон опустил нож капитана в свои начищенные ботфорты, затем собрал оружие и засунул его за пояс. По его команде моряки сели на пол спиной друг к другу. Связав их вместе второй простыней из капитанской постели, Саймон заткнул им рты кляпами и обернулся к Тренчу:
— Подумайте, как передать вашему партнеру, что я не остановлюсь, пока не увижу его висящим на виселице. Что бы ни произошло, он не уйдет от меня.
Тренч облизнул языком губы.
— Один из вас умрет, я не сомневаюсь в этом. Эмилия похлопала Саймона по плечу:
— Я не хочу прерывать вас, но нам действительно пора.
Саймон скрутил шейный платок Тренча в тугой узел и заткнул им рот контрабандиста.
— Пойдем.
Мачты корабля поскрипывали, когда Саймон с Эмилией шли по узкому трапу. Он взял ее под руку и удержал, когда она хотела побежать.
— Полагаю, у тебя есть причина, чтобы еле передвигать ноги, — прошептала она, посмотрев на Саймона, и в ее глазах отразился лунный свет.
— Там, на носу стоят три джентльмена, которым может показаться странным, если мы пустимся бежать.
Эмилия посмотрела туда, где в тени от мачты стояли три моряка.
— Ты думаешь, что они что-то заподозрили?
— Возможно, они просто любопытны. Конечно, все может измениться, если один из оставленных в каюте поднимет тревогу.
Эмилия сжала его руку.
— Да, я думаю, что так и будет.
Саймон оглянулся, когда они прошли по узкому трапу, ведущему к докам. А что если тот, кого он ищет, прячется где-нибудь тут и наблюдает за ними? Где он мог скрываться? На другом корабле? Или в одном из близлежащих зданий?
Эмилия с облегчением вздохнула, когда они, наконец, добрались до мостовой.
— Я никогда не думала, что в порту бывает так пусто в это время. Никто не услышит, если позвать на помощь.
«Кто-то услышит, — подумал Саймон. — Человек, называющий себя Смитом». Конечно, следовало бы обыскать каждое здание, каждый корабль. Однако Саймон знал, что сейчас это приведет лишь к кровопролитию. Эти негодяи слишком осторожны, чтобы дать себя изловить.
Экипаж капитана и лошади стояли там, где Греди оставил их привязанными к столбу на краю дороги. Но угроза со стороны Тренча и его людей по-прежнему беспокоила Саймона.
Он оглянулся через плечо. Трое матросов, наблюдавших за тем, как они с Эмилией покидали корабль, стояли у поручней и смотрели им вслед. Один громкий звук из каюты — и они бросятся в погоню, как стая гончих за лисой.
— Подожди здесь, — прошептал Саймон, когда они приблизились к экипажу. — Я должен убедиться, что Тренч не оставил охраны.
Эмилия смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Он прикоснулся к ее щеке:
— Постарайся выглядеть так, будто ничего не произошло. Мы ведь не хотим, чтобы наши друзья на борту подумали, будто мы что-то делаем не так.
Эмилия нашла в себе силы улыбнуться:
— Будь осторожен.
Саймон положил в карман пистолет, когда открывал дверь экипажа. Он сделал глубокий вдох и толкнул дверцу. Там было пусто.
Он повернулся к Эмилии и сказал:
— Ваша карета подана, леди. Эмилия прикусила нижнюю губу.
— Мы не можем уехать без Артура.
— Артура?!
— Моего коня. Я оставила его в аллее.
Саймон посмотрел на корабль. Трое контрабандистов по-прежнему стояли у поручней — три темные тени на фоне лунного света. Саймон увидел перед собой песочные часы, отмеряющие секунды до того момента, как Тренч и его люди освободятся. Один громкий звук… Эмилия коснулась его руки:
— Пожалуйста. Я не могу оставить его здесь.
— Хорошо, я приведу его. — Саймон помог Эмилии подняться в экипаж.
Саймон побежал по мостовой, его сердце стучало в унисон со стуком его шагов, он нашел ее гнедого у входа в аллею. Конь следовал за ним, как большой щенок, когда Саймон вел его к экипажу. Он привязал Артура за поводья позади экипажа, и тут раздались первые выстрелы. Эмилия высунула из окна голову.
— Ты уже…
— Ляг на пол и лежи! — прокричал Саймон, вскакивая на козлы.
Впереди он увидел человека, устремившегося по трапу. Саймон торопливо разобрал поводья и сильно хлестнул по спине коня. Выстрелы прорезали ночной воздух, одна из пуль просвистела совсем рядом, так, что Саймона обожгло жаром. Экипаж подпрыгнул от резкого рывка коней, и тогда Саймон еще раз хлестнул коней и пустил их галопом, уносясь прочь от бегущих за ними людей.
Кровь била в висках от грохота конских копыт по мостовой и выстрелов. Саймон пригнулся на сидении, чтобы хоть немного укрыться. Следовало как можно скорее увезти Эмилию в безопасное место. Туда, где он окажется лицом к лицу со своей прекрасной возлюбленной и где ему придется как-то объяснять причины своего чудесного воскресения.
Глава 25
Полная луна повисла в полуночном небе над Равенвудским замком, освещая серебристым светом древние камни и дорожки и создавая некое подобие оазиса света в ночи. Саймон знал, что в гостинице они не будут в безопасности и понимал, что ему нельзя отвезти Эмилию домой. Та ложь, которая встала между ними, все еще связывала его, И главное, непонятно как объяснить эту ложь и как поступить с чувством долга и эмоциями. Он был уверен лишь в том, что попытается объяснить все так, чтобы любимая женщина поняла и простила его.
Саймон провел лошадей под аркой ворот. Холод древних стен на мгновение укрыл его холодной пеленой. Странно, но он подумал и о том, как чувствовал себя лорд Равенвуд, когда привез сюда свою похищенную возлюбленную. Его сердце взволнованно забилось от близости исполнения желаний и от тревоги за последствия.
Лошади мирно пофыркивали, когда Саймон остановил их во дворе замка. Он спрыгнул с козел и поспешил по высокой траве к двери экипажа, которую Эмилия уже открыла.
— Ты в порядке? — спросил он, обхватывая ее за талию.
— Прекрасно. — Она обвила руками его шею. — Ты не ранен?
— Ни царапинки. — Он поднял ее, как пушинку, и прижал к груди.
Эмилия не отрываясь, смотрела в его бездонные глаза и, задыхаясь от счастья, прошептала:
— Я до смерти испугалась, что тебя убьют.
Он медленно опустил жену на землю, впитывая в себя тепло ее тела и чувствуя, как его начинает стремительно заполнять волна возбуждения.