Капитуляция - Джойс Бренда (лучшие книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
— Это для того, чтобы удостовериться, что вы понимаете последствия всех ваших поступков… друг мой.
Теперь Джек услышал француза предельно ясно. И понял его. Леклер угрожал, что заставит Эвелин страдать, изнасилует, а потом изуродует её. Нужно предупредить её. Нужно защитить её.
Джек услышал лошадей, галопом уносившихся прочь. Леклер и второй человек исчезли. Джек попытался подтянуться, чтобы сесть. Но стоило ему двинуться с места, как боль резко пронзила грудную клетку и голову.
Эта вспышка боли буквально ослепила его. А потом он провалился в кромешную тьму.
Глава 12
Эвелин резко села на кровати, вытянувшись в струнку. Моментально пробудившись от глубокого сна, она услышала бешеный лай собаки. В парадную дверь колотили. Страх объял Эвелин — кто-то нагрянул посреди ночи! Лай и стук не стихали, и Эвелин выскочила из постели, торопливо зажгла свечу и выхватила пистолет, который теперь держала в прикроватной тумбочке. Оружие было заряжено. Стряхнув с себя остатки сна, Эвелин босиком выбежала из комнаты и столкнулась с Лораном, который несся по коридору, сжимая карабин и свечу. Слуга тоже не успел обуться.
— Кто это может быть у двери? — закричала Эвелин.
Округлившиеся глаза Лорана горели безумным огнем, его ночной колпак съехал набок.
— Воры не стучат.
Верно, воры действительно не стучали, а значит, ситуация была критической! Оба бросились вниз по лестнице, сердце Эвелин колотилось от смятения и страха. Близких соседей у них не было. Неужели у входной двери стоял какой-то незнакомец?
— Кто это? — громко окликнул Лоран. — Кто там?
Безумный стук прекратился, но Жоли всё ещё надрывалась от лая.
— Мадам! Это Джон Трим! Скорее!
Эвелин споткнулась от удивления, и они с Лораном, обменявшись недоуменными взглядами, поспешили в холл. Что, бога ради, случилось? Трактир Трима находился в часе езды отсюда! Лоран стал опускать карабин, но Эвелин схватила слугу за руку.
— Это может быть ловушка.
Он потрясенно моргнул.
Эвелин не могла поверить, что стала такой подозрительной, такой настороженной, но она не могла забыть угроз дружка Леклера недавней ночью. В доме уже сменили замки. Трим мог стоять у двери с кем угодно, включая ещё одного вооруженного незваного гостя с недобрыми намерениями.
Эвелин поставила подсвечник на единственный в холле стол, а Лоран выше поднял свою свечу. Эвелин бросилась к двери, крепко сжимая пистолет. Она и не думала, что сердце может колотиться с такой неудержимой силой. Эвелин взвела курок и направила оружие на того, кто стоял снаружи. Потом кивнула Лорану, чтобы тот подошел и открыл.
Лоран распахнул дверь — на пороге стоял Джон Трим в явно наспех надетом толстом пальто, шляпа Трима съехала вниз, а в темноте Эвелин разглядела белки его глаз и бледное, испуганное лицо.
— Миледи! Простите меня! Это всё Грейстоун — он настаивал!
Теперь Эвелин заметила на подъездной аллее к дому повозку, возле которой стоял какой-то мужчина. Эвелин показалось, что она узнала во мраке этого человека, но полной уверенности у неё не было.
— Что случилось? — вскричала Эвелин. Она и представить себе не могла, что же произошло, что привело Трима к ней домой в столь поздний час и как, наконец, это касалось Джека.
— Грейстоун тяжело ранен! Я обнаружил его у трактира, и мы хотели позаботиться о нем, но он настаивал, весьма категорично настаивал, чтобы мы вместо этого привезли его сюда!
Эвелин остолбенела. Джек ранен? Это Джек находился в той повозке? Но она не могла никого там разглядеть!
— Весь прошедший час он был без сознания! — Трим повернулся и бросился к повозке.
Значит, Джек ранен так тяжело, что лежит ничком в беспамятстве.
Постепенно осознавая, что произошло, Эвелин кинулась к ступеням крыльца, готовая слететь по ним вниз, даже босиком и без халата.
Она задрожала, устремив пристальный взгляд на повозку, и увидела, как мужчины опустили заднюю часть экипажа и скрылись внутри.
Объятая страхом, Эвелин наблюдала, как Трим и его помощник, в котором она теперь точно узнала Уилла Лейси, одного из сельских жителей, подтянули Джека к краю устилавшей повозку подстилки. Эвелин больно прикусила губу, чтобы не вскрикнуть, когда они с грехом пополам усадили Джека. И задохнулась от ужаса, когда его голова безвольно откинулась назад и он упал между помогавшими мужчинами. Джек был без сознания, как и сказал Трим.
Лоран кинулся мимо Эвелин.
— Вы простудитесь, — на ходу бросил он, спеша на помощь двум мужчинам.
Но она не могла уйти — только не сейчас, когда Трим и Уилл, вытащив Джека из повозки и закинув его руки себе на плечи, медленно направились вперед, к дому. Джек стонал, спотыкаясь.
— Помогите нам, если можете, Джек, дружище, — уговаривал его Трим. — Мы в Розелинде.
Теперь Джек, пошатываясь, уже пытался идти вместе со своими помощниками. Наконец они подтащили его вперед, чуть ближе к Эвелин. Джек снова застонал.
— Эвелин?
Если бы только она могла помочь, но она совершенно ничего не могла поделать… Только бы с ним всё было в порядке!
Эвелин посторонилась, когда они подошли ещё ближе в сопровождении Лорана, который высоко держал свечу и освещал дорогу в потемках. Наконец она осмелилась бросить взгляд на избитое лицо Джека и закрыла рот ладонями, чтобы сдержать так и рвавшийся с губ крик ужаса.
Одна сторона лица Джека была перепачкана засохшей кровью.
И теперь Эвелин отчетливо видела кровь на его белой рубашке.
О боже, что же с ним сотворили?
Кто это с ним сделал?
Они добрались до вершины лестницы, ведущей на крыльцо. Трим и Уилл тяжело дышали от усилий, ведь им пришлось тащить такого крупного человека. По-прежнему безвольно вися между ними, Джек встретился взглядом с Эвелин. Его глаза затуманились болью.
— Куда его можно положить? — спросил Трим.
— Мы поместим его наверху. Ему нужна хорошая кровать, — услышала Эвелин свой голос. Неужели это она, полуживая от страха, говорит сейчас так спокойно, разумно? — Поднять его наверх будет трудно, но на кровати он придет в себя намного быстрее, чем на диване.
— Эвелин… — прошептал Джек.
— Тсс, — вымучила она улыбку. — Вы должны помочь нам поднять вас наверх. Потребуется немало усилий, я понимаю, но, как только вы окажетесь в постели, вам станет намного лучше.
Сколько же крови он потерял?
Джек улыбнулся ей, но пелена боли застилала его глаза.
— Мне всегда намного лучше… в постели.
И он вдруг стал мертвенно-бледным.
— Джек! — вскричала Эвелин.
Но было слишком поздно… Он резко осел, снова потеряв сознание.
— Это даже к лучшему! — поспешил воскликнуть Лоран.
Чувствуя, как учащенно бьется сердце, Эвелин вошла в дом за мужчинами, которые пытались пройти с Джеком через холл, то волоча раненого, то поднимая его на руки. Потом, с превеликим трудом, мучительно медленно, они принялись поднимать Джека по лестнице. На протяжении всего пути он оставался без сознания. Наконец они добрались до второго этажа.
Теперь Эвелин неслась впереди всех. Она бросилась в маленькую спальню, которую никто не занимал, отложила пистолет — до сего момента она не осознавала, что всё ещё сжимала в руке оружие. В комнату вбежал Лоран, и они вместе разобрали постель.
Слуга стал зажигать свечи. Появилась Аделаида, бледная как полотно. Трим и Уилл подтащили Джека к кровати.
— Давайте на счет три, — скомандовал Трим.
Эвелин снова зажала рот рукой. Теперь, когда спальня была хорошо освещена, она наконец-то увидела, насколько тяжело ранен Джек. Окровавленная часть его головы являла собой устрашающее зрелище. Джека явно ударили выше левого уха — на щеке, виске и волосах остались следы запекшейся крови.
На Джеке не было куртки, а рубашку и даже бриджи покрывали пятна крови. Было похоже, будто его долго били, возможно ногами. Неужели его ещё и ударили чем-то тяжелым и острым? Или, не приведи господь, в него стреляли? От этих мыслей Эвелин стало дурно.