Она дана ему свыше (СИ) - Вэс Энжи (бесплатные книги полный формат TXT, FB2) 📗
Началось. Миранда и Кевин также обратили на нее внимание. Мадлен напряглась, крепко вцепившись в столовые приборы. Она постаралась резать говядину спокойно и непринужденно.
«Дыши, Мэдди, ты справишься!»
Она выпрямила спину и мягко ответила:
- Я обожаю городские выставки, ваша милость. Однако я больше предпочитаю небольшие выставки, связанные с различными изобретениями. Мне кажется это интересным, и малое скопление людей не отвлекает от погружения в искусство. - Мадлен вдохнула и заставила себя взглянуть на Джека. Он пристально следил за дроблением, которое она устроила в своей тарелке, точно палач мясных блюд. - А вы какого рода предпочитаете такие мероприятия?
Джек помолчал. На его лице было написано удивление. Наверняка он не ожидал, что она не только способна выстраивать свою речь красиво, но еще и поддерживать с ее помощью разговор. И уж, наверное, он не думал, что Мадлен после нарезки мяса положит нож на подставку, а не на стол или край тарелки. Эта маленькая победа придала ей немного смелости.
- Я интересуюсь только оружейными изделиями, - все же ответил он. - Стрелковое оружие, холодное оружие, артиллерия - все эти коллекции не могут не восхищать мужчин. Особенно военных, а я, как вы знаете, служил капитаном.
Кевин и Миранда не смели участвовать в разговоре. Они прекрасно знали, что Джек оборвет на корню затею с компаньонкой, если скажут хоть слово или как-то станут помогать Мадлен. Она это понимала.
Мадлен, запив водой съеденную говядину, продолжила:
- Скажите, ваша милость, а капитаном какой роты вы считались?
- Четвертой. - Джек рассматривал бокал в руке.
- Вы сказали, что служили капитаном. Позвольте спросить, по какой причине вы сказали об этом в прошедшем времени?
Джек стал еще мрачнее, чем был. Его взгляд впился в хрустальные грани. Глядя на него, Мадлен пожалела, что спросила об этом.
Она было хотела отозвать свой вопрос, но он опередил ее, безрадостно ответив:
- Меня отправили на заслуженный отпуск. И пока я здесь, мой долг - позаботиться о дебюте моей сестры. Мисс Мадлен, вы когда-нибудь посещали панораму Баркера в Эдинбурге?
О нет! Мадлен растерялась. Она не просто не посещала ее, она даже толком не представляла, что это. Ее голову посещали крайне смутные предположения. И что ответить? Как развернуть ответ, чтобы он не был односложным и пустым? Мадлен сжала кулаки, медленно вдыхая и выдыхая воздух.
Неожиданно она озарилась ответом:
- Прежде, ваша милость, мне не доводилось лицезреть это чудо. Но я слышала, что это довольно интересно. Сказать честно, я восхищаюсь подобными вещами. Я лишь надеюсь, что мне выпадет шанс в жизни, и я смогу посетить панораму Эдинбурга.
Мадлен слегка расслабилась. Вроде бы она отразила все атаки виконта. Выражение его лица было непроницаемым. Оставалось только догадываться, смогла ли она пройти этот тест.
Вдруг Джек неожиданно для всех заговорил:
- Mlle Madeleine, jouez-vous d'un instrument de musique?¹
Внутри нее раздался стон. Благо, ее мама выбрала для изучения языка именно французский, а не немецкий, поэтому преспокойно сказала:
- Bien sûr, votre grâce. Je joue de la clarinette. Vous voulez écouter?²
______________________________________________________________________________________
¹ - Мисс Мадлен, вы играете на каком-нибудь музыкальном инструменте?
² - Конечно, ваша милость. Я играю на кларнете. Не хотите послушать?
_______________________________________________________________________________________
Джек ухмыльнулся. Впервые Мадлен увидела нечто, похожее на улыбку на его лице.
- Нет, я вам верю.
После десерта Миранда и Кевин пошли по своим комнатам. Джек настоял проводить Мадлен до ее спальни. Еще одна ловушка. Они шли прямо по коридору. Она пыталась заставить себя расслабиться, но по итогу нервничала еще больше. Украдкой глядя на своего спутника, Мадлен видела его жестокий взгляд. Наверное, его сделала таким война. Или тени коридора.
Когда Миранда в своих рассказах упоминала старшего брата, Мадлен представляла его легким, задорным и веселым. Сейчас же она не могла найти в этом человеке ни единой черты из перечисленных. Этого виконта поцеловала сама война и заставила окаменеть его сердце. Капитан Джек Гудман стал для нее воплощением человека, ожесточенного кровавыми смертями.
Подойдя к двери ее комнаты, Джек обратился к ней:
- Итак, мисс Мадлен, запоминайте: отныне ваша фамилия Берк. Ваш отец барон Килмарнок живет в графстве Айршир в Шотландии. Все это знают. У него нет ни сыновей, ни дочерей. Вы же приехали в Херефордшир навестить своих друзей и познакомились с Мирандой, впоследствии чьей компаньонкой и стали.
Мадлен сдвинув брови, робко спросила:
- Но каких друзей я якобы приехала навещать в город? - Почувствовав на себе недобрый взгляд виконта, она добавила: - Вдруг кто-то спросит.
- Будем надеяться, что не спросят. По крайней мере, не должны, если эти люди не захотят специально вас разоблачить. Для этого вы не должны вызывать подозрений.
Мадлен по очереди перебирала каждый палец на руке.
Джек, перед тем как уйти, взял ее ладонь и выдавил:
- Добро пожаловать, Мадлен. Готовьтесь, потому что завтра у вас будет первый визит. Можете благодарить Миранду.
Его теплая рука касалась ее обнаженной руки. Мадлен отвела глаза в сторону, в то время как его твердый взгляд бродил по ее лицу. Джек с минуту держал ее, пока это не показалось слишком долго для обоих, и ушел.
Мадлен оставалась там еще пару минут. Что это было? Его прикосновение взволновало ее. И это был не страх, но тогда что?
Она прошла испытание. Только ликования Мадлен не чувствовала. Ей казалось, что Джек не особо рад ее присутствию в его доме. Или так кажется из-за его суровой отстраненности и выражения лица?
Уже завтра первый визит. Мадлен снова придется подбирать одежду и проводить время не только в компании Миранды, что хорошо, но и среди незнакомых людей.
Мэд вошла в комнату. Девушка сняла платье и расчесала свои длинные темные волосы. Перед сном, возведя руки вверх, она молила помочь ей успешно предстать перед светом и не оплошать. Завтра начнется череда ее притворства, завтра она перестанет быть Ривз. С восходом солнца она станет мисс Мадлен Берк.
Глава 4
- Джек, старина! Наконец, оставил в покое французов. Теперь уделишь и нам немного времени, - воспел Марк, крепко хлопая по спине Джека.
Марк - лучший друг Джека и сослуживец. Его тоже комиссовали. Когда его графство оказалось на грани разорения, Марку пришлось остаться дома и выравнивать финансовое положение.
- Тебя били что ли? - Друг взял его за челюсть и внимательно присмотрелся.
- Конечно, нет! - Резким движением Джек отбросил его руку. - К чему такой вопрос?
- Опять камердинер синяки наставил? Я с ним поговорю, если хочешь…
- Очень смешно, Вустер.
Они присоединились к остальным на террасе. Среди них были Миранда, мать Марка леди Килдэр и, конечно, Мадлен. Формальности и официальность здесь были излишни. Скорее, это можно было назвать дружеским непринужденным чаепитием.
- О чем вы тут шептались без нас? - с подозрением спросил Марк.
Леди Килдэр радостно засияла.
- Мой дорогой, это женские секреты и совсем не для мужских ушей.
Марк положил руку на грудь, как верный рыцарь.
- Клянусь хранить все женские секреты до смерти, даже если меня подвергнут самым жестоким пыткам. Ну как?
Миранда кокетливо улыбнулась.
- Марк, хоть ты и офицер, но ты не продержишься и пяти минут на поле боя с женским языком. Если мы разболтаем наши тайны, тебе захочется уйти, чего мы не можем тебе позволить.
Его сестра с маркизой захихикали. И даже Мадлен смеялась.
В перерывах Джек украдкой наблюдал за ней и восхищался тем, как она преобразилась всего-то благодаря платьям. На ней было ярко-зеленое, почти изумрудное. Казалось бы, какие-то тряпки, зато какой волшебный эффект! Сейчас она не была такой, как вчера. В почти женской компании Мадлен потихоньку раскрывалась, как цветок медленно раскрывает свои лепестки перед рассветом. Быть может, он был виноват в ее излишней зажатости, когда прошлым вечером оказывал на нее давление.