Невеста горца - Хауэлл Ханна (читать книги .txt) 📗
Глава 3
– А вот и они.
Джиллианна и Джеймс вздохнули с облегчением. Хотя их лица были закрыты надушенной тканью, вонь от дьявольской смеси, ожидавшей приближающееся войско в котлах и горшках, была просто непереносимой. Джиллианна сама была поражена, насколько зловонной получился придуманный ею состав. Запах был таким отвратительным и стойким, что она не была уверена, смогут ли они отмыть емкости после того, как все закончится. Кроме того, она подозревала, что жители Алд-Дабача будут на коленях умолять ее больше никогда не повторять ничего подобного.
– Кто из них? – спросила она у Джорджа, стоявшего рядом с ней под надежной защитой крепостной стены.
– Сэр Дэвид, – ответил тот, на мгновение выглянув из-за стены.
– О, очень хорошо.
– Да, он заслуживает того проклятия, которое мы обрушим на его голову.
– Надеюсь, я приготовила его достаточно липким.
– Питеру на рукав попало немного, так он не смог отмыть его, хотя тер изо всех сил.
– А он использовал приготовленное мной специальное мыло?
– Да, и оно помогло. Но когда он снял рубашку, то начал с остервенением чесать руку.
Джиллианна нахмурилась.
– Смесь попала на кожу? – тревожно спросила она.
– Да, но его беспокоило не это. Он сказал, что кожа горела, как в огне, и ему пришлось вылить на себя немало воды.
– Она жжется? – в ужасе переспросила Джиллианна.
– Не знаю. Скорее всего он просто расчесал руку. – Джордж задумчиво потер подбородок. – Правда, потом у него выступила какая-то сыпь.
Джиллианна облегченно вздохнула:
– Слава Богу. Я не хочу, чтобы кто-то серьезно пострадал. Однако надо лить им это на головы с большой осторожностью. Смесь может попасть им в глаза.
Она заметила, что Джордж и Джеймс обменялись скептическими взглядами.
– Те парни, что внизу, не слишком заботятся о нашем благополучии, – напомнил ей Джеймс. – Они выглядят так, как будто не прочь покалечить кого-нибудь из нас или даже убить. А раз они там, внизу, а мы здесь, наверху, то просто невозможно не вылить им на головы.эту гадость?
– Я понимаю, но прикажи людям кричать: «Берегите глаза», – когда начнут лить это на солдат.
Джеймс и Джордж передали ее слова защитникам замка, и Джиллианна услышала, как многие застонали и зацокали языками в ответ на проявление такой доброты.
– Надеюсь, кому-нибудь удастся облить этой смесью глупого лэрда, – произнесла она, увидев приближающегося сэра Дэвида.
Сэр Дэвид Гоуди раздражал Джиллианну своей спесью. Она чувствовала, что он один из тех мужчин, которые считают женщин пригодными лишь для одного дела. Наверняка он думал, что оказывает миру огромную услугу, отнимая у нее права на Алд-Дабач. Джиллианна с удовольствием заперла бы его в комнате вместе со своими сестрами и другими родственницами для обучения хорошим манерам и в качестве своеобразного наказания.
– А если нам не удастся его остановить, ты будешь вынуждена взять его в мужья? – спросил Джеймс.
– Этого грубияна? Ни за что!
– Леди Джиллианна, – крикнул снизу сэр Дэвид, – вы готовы мне сдаться?
– Зачем мне это делать? – крикнула она в ответ.
– Потому что моя армия под вашими стенами.
– Мои стены очень высокие и крепкие, сэр Дэвид, а у вас, по правде говоря, не такая уж большая армия.
– Вы будете рисковать жизнями ваших людей ради того, чтобы сохранить невинность?
– И мою землю. Но моя невинность также весьма мне дорога. Я даже подумываю о том, чтобы стать монахиней и передать земли церкви.
– Черт побери!
– Жаль, что я настолько скромна, что пропускаю мимо ушей ваши слова. – Но тут Джиллианна увидела, что сэр Дэвид сделал знак своим людям начинать атаку, и крикнула: – Пора! Не дайте им выпустить ни одной стрелы!
– Берегите глаза! – одновременно выкрикнуло несколько голосов.
Джиллианна была рада, что ее, маленькую хрупкую женщину, послушались. Защитники Алд-Дабача приняли ее власть без малейших колебаний. Вероятно, на них подействовало еще и то, что приехавшие с ней воины слушались ее беспрекословно.
Как только первые порции месива были вылиты вниз, среди нападавших воцарилась странная тишина. Скорее всего люди сэра Дэвида были испуганы: они решили, что им на головы льют кипящую смолу. Затем вдруг раздались громкие крики и проклятия. Джиллианна обнаружила, что со стены бросают какие-то странные предметы, и один из них попал в сэра Дэвида.
– Что это такое? – спросила она у Джорджа.
– Ребята решили налить месива в свиные пузыри, чтобы бросаться ими со стен, – хмыкнул тот. – Сначала мы попробовали сделать это, налив в них воду. Вышло неплохо.
– И правда неплохо. И скольких свиней вы зарезали ради этого?
– Не так уж много. Мы использовали почти все внутренности, а не только пузыри. А теперь, миледи, лучше не смотрите туда: некоторые из Гоуди стаскивают с себя одежду.
– О да, я вижу их голые спины. Они побросали одежду под нашими стенами. По-моему, не слишком хорошо, что вонь распространится по двору.
– Я пошлю нескольких человек, чтобы собрать одежду и сжечь ее. Думаю, здесь нет никакого риска. Смотрите, они бегут к реке!
– Как вы думаете, скоро ли нападет следующий?
– Нет, – ответил Джеймс. – Только завтра утром. Они, похоже, действуют по плану: подойти, попросить тебя сдаться, затем напасть. Сегодня день сэра Дэвида. Остальные будут ждать, не предпримет ли он вторую попытку.
– Так, значит, каждый из них имеет по одному дню, – пробормотала Джиллианна.
– Да. По одному дню, чтобы попытать удачу. Нужно оставить охрану на стенах, но не думаю, что сэр Дэвид сегодня нападет на нас снова.
– Он не вернется?
– Возможно, он хотел бы, но у него не хватит времени на то, чтобы собрать своих людей, у которых глаза слезятся от вони.
– Тогда пойдем туда, где более приятный запах, и начнем обдумывать следующий сюрприз.
– Ты думаешь, они льют на них кипящую смолу? – спросил Дэрмот у Коннора, наблюдая за сэром Дэвидом.
– Едва ли она настолько жестока, – ответил Коннор. Заметив, что люди Гоуди сбрасывают с себя одежду, он улыбнулся: – Я не вижу костров или факелов, а их одежда не дымится.
Легкий порыв ветра, прилетевшего от стен замка, заставил Дэрмота громко выругаться и зажать нос. Коннор последовал его примеру, а их люди попятились в рощу, когда до них долетела невыносимая вонь.
– Кажется, она вылила им на головы содержимое выгребных ям, – засмеялся Дэрмот.
– Если выгребные ямы в Алд-Дабаче так воняют, то в его стенах давно бы никого не осталось, – поучительно произнес Коннор.
– Тухлые яйца, – предположил один из воинов, втянув носом воздух.
– Нет, свиная моча, – возразил другой.
– Все-таки думаю, это выгребные ямы, – покачал головой Дэрмот.
– А мне кажется, что все сразу, – заключил Коннор. – Эта девица собрала все, что воняет, чтобы приготовить свою дьявольскую смесь. А судя по тому, как они стаскивают с себя одежду, смесь получилась довольно липкой.
Чертовски умный ход, подумал он. Нападавшие не успели выпустить ни единой стрелы. Великолепная бескровная победа. Коннор подозревал, что леди Джиллианна не захочет причинять вреда своим людям, и был рад, что оказался прав. К тому же она решила не пролить ни капли крови претендентов на ее руку.
– Как ты думаешь, сэр Дэвид предпримет вторую попытку? – спросил Дэрмот. – До заката еще несколько часов.
– Возможно, он хотел бы, но не сможет. Думаю, для него все кончено: его люди не захотят второй раз оказаться под зловонным душем. И кроме того, многие из них лишились одежды. Конечно, нам не привыкать воевать голыми, но, как мне кажется, его люди сначала захотят чем-нибудь прикрыть наготу.
Дэрмот сначала рассмеялся, но потом помрачнел и устремил взгляд в сторону Алд-Дабача.
– Интересно, у нее осталась еще эта дьявольская смесь? Хватит ли ее на две атаки?
– Сомневаюсь, но мы получим ответ на этот вопрос завтра, когда настанет очередь сэра Роберта. Наверняка он будет очень, очень осторожен, так как уже предвидит последствия. Уверен, теперь он будет больше уважать леди Джиллианну.