Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Неприступная красавица - Фарр Диана (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗

Неприступная красавица - Фарр Диана (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Неприступная красавица - Фарр Диана (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Леди Эллсуорт изумилась. Однако на сей раз это явно не было ей приятно. Сэр Питер пододвинул стул, и она села.

Было видно, что она не знает, что сказать.

— Спасибо, сэр Питер, — пробормотала она и подняла обеспокоенный взгляд на леди Баллимер. — Если вы заметили какие-либо признаки близкой дружбы между леди Синтией и Джоном, то от моего внимания, признаться, они ускользнули. Но я за этим и не следила, а иногда, чтобы что-то увидеть, надо смотреть попристальнее.

Леди Баллимер опять засмеялась.

— Мне и не надо было смотреть пристально, уверяю вас, чтобы понять, какое впечатление ваш Джон произвел на мою дочь. Она не раз говорила мне о том, как она его уважает.

Мне даже пришло в голову… О! Не важно, — поспешно добавила она, притворившись, что хотела сказать нечто такое, о чем, возможно, могла бы потом пожалеть.

— Что же пришло вам в голову, леди Баллимер? — потребовал сэр Питер недовольно.

Леди Баллимер прикусила губу в надежде, что это похоже на кокетливое смущение.

— Простите меня. Сегодня утром я немного не в себе и не всегда понимаю, что говорю. Я собиралась сказать нечто совершенно нелепое. Я хотела сказать, что моей первой мыслью сегодня утром, когда я обнаружила отсутствие Синтии, было… что она, должно быть, с мистером Эллсуортом. Ну не абсурд ли это?

— Полный абсурд, — сверкнула глазами леди Эллсуорт.

— Поймите меня правильно. Я поняла всю абсурдность этой мысли, как только она пришла мне в голову. Во-первых, ни Джон, ни Синтия никогда не сделают ничего столь неприличного. А во-вторых, зачем им было это делать? — Леди Баллимер с хитрым видом покачала головой. — Зачем красть, если стоит только попросить, и…

Леди Эллсуорт гордо расправила плечи и выпрямила спину.

— Моя дорогая леди Баллимер, что вы этим хотите сказать? — воскликнула она. — Никто не думал о том, что леди Синтия и Джон поженятся!

— Конечно же, нет. — Леди Баллимер казалась шокированной. — Я не это имела в виду.

— Джон еще слишком молод, чтобы задумываться о столь серьезном шаге.

— О! Что касается этого, я знавала многих молодых людей, которым ранняя женитьба пошла на пользу. И несмотря на молодость Джона, уверяю вас, я бы не стала возражать против его брака с Синтией. То есть я хочу сказать, что у меня не было бы серьезных возражений. Хотя… — леди Баллимер покачала головой, — было бы трудно согласиться на брак, которому предшествовала такая малоприятная история, как эта.

Сэр Питер стал похож на раздувшуюся жабу. Леди Эллсуорт была готова выскочить из-за стола. Герцог и герцогиня смотрели неодобрительно. Лорд Графтон повернулся к жене:

— Дорогая, я полагаю, этот разговор нас не касается. — Он многозначительно указал глазами на дочерей. Джейн и Бетси давно перестали есть и во все глаза и уши следили за тем, о чем говорили взрослые.

Леди Графтон сразу поняла мужа.

— Конечно, дорогой. Девочки! Пошли!

Наступило молчание, пока маркиз и маркиза выводили своих разочарованных дочерей из комнаты.

В дверях лорд Графтон остановился.

— Позовите меня, пожалуйста, если понадобится моя помощь в поисках леди Синтии, — сухо сказал он и добавил:

— Или мистера Эллсуорта. — Поклонившись, он вышел.

Услышав имя сына, леди Эллсуорт побледнела.

— Боже милостивый! — вскричала она. — Неужели сегодня утром все сошли с ума? Зачем искать Джона? Мой сын не похищал леди Синтию!

— Успокойтесь, Юнис, — сказала герцогиня. — Никто и не думает обвинять его в этом. Просто леди Баллимер слишком возбуждена и расстроена.

Леди Баллимер постаралась сделать вид, что не расслышала такого нелестного отзыва о своем поведении. Она ничего не добьется, если восстановит против себя Чейзов.

— Во всяком случае, эту часть загадки очень легко разгадать, — улыбнулась она. — Где ваш сын, леди Эллсуорт? Я бы хотела задать ему пару вопросов. У него могут быть соображения, которые не пришли в голову никому из здесь присутствующих.

У леди Эллсуорт был растерянный вид. Она нервно теребила лежавшую перед ней салфетку.

— Я еще не видела Джона сегодня утром.

Именно этого ответа ждала леди Баллимер, но она изобразила на лице удивление и беспокойство, — Боже! Как это возможно? Сэр Питер, а вы видели сегодня вашего сына?

У сэра Питера был такой же растерянный вид, как у его жены.

— Но, дорогая леди Баллимер, не надо делать слишком поспешных выводов.

Леди Баллимер, естественно, проигнорировала этот совет сэра Питера. Она вскочила со стула, стала ходить по комнате и закатила настоящую истерику.

— Мы должны его найти! Пошлите за его камердинером… пошлите же за кем-нибудь! Кто-то должен же знать, где он. О! Я сойду с ума! Они оба отсутствуют… Сэр Питер, прошу вас! — Она остановилась перед ним, прижав руки к груди. — Ради всего святого, сжальтесь надо мной, успокойте мое сердце! Если что-то случилось, если честь моей дочери скомпрометирована…

— Что за абсурд! — воскликнула леди Эллсуорт.

Сэр Питер встал одновременно с леди Баллимер.

— Ну, ну, вы напрасно изводите себя по пустякам, леди Баллимер. Что бы ни случилось, какой бы ни оказалась разгадка этой истории, уверяю вас, что Джон не скомпрометировал вашу дочь. Мой сын никогда и ни за что не сделал бы такого.

Леди Баллимер протянула руки к герцогу.

— Ваша светлость, — жалобно простонала она, — я взываю к вам о помощи.

Герцог грозно нахмурился.

— Я нахожу эту сцену крайне неприятной. Но уверяю вас, леди Баллимер, если случилось что-либо неприличное — в чем я искренне сомневаюсь, — справедливость восторжествует. Я не потерплю распущенности в своем доме.

В разговор вмешалась герцогиня:

— Я думаю, что вы ничем не рискуете, сэр Питер, если дадите леди Баллимер обещание, которое она так жаждет услышать.

— Да, да, конечно, — заспешил сэр Питер. — Ради Бога, мадам, сядьте. Все кончится благополучно, помяните мое слово. Но если вам нужны мои уверения, я готов их дать. Не сомневайтесь, мой сын сделает все как полагается.

Напустив на себя мрачный вид, но в душе ликуя, леди Баллимер опустилась на стул.

— Спасибо, сэр Питер. Извините меня за то, что я позволила себе так распуститься. Мне не следовало бросать тень на репутацию вашего сына. Если будет необходимо, он, конечно, поступит как джентльмен.

Сэр Питер тихо фыркнул, но тоже сел.

— Я отлично понимаю ваши чувства, леди Баллимер, — уступил он. — Вы слишком расстроены исчезновением вашей дочери. Но я позволю себе сказать, вы подняли шум на пустом месте.

Герцогиня позвонила в колокольчик, стоявший рядом с ее тарелкой.

— Я прикажу Каммингсу найти мистера Эллсуорта, — спокойно заявила она. — Мы должны успокоить леди Баллимер хотя бы в том, что мистер Эллсуорт находится в доме.

— Прекрасная идея, — сухо отреагировала леди Эллсуорт. — Я буду счастлива разубедить вас в том, миледи, что мой сын замешан в приключении леди Синтии. Я абсолютно убеждена, что он не имеет к нему никакого отношения.

Леди Баллимер напомнила себе, что именно сэр Питер пообещал ей, а герцог и герцогиня были этому свидетелями.

Теперь она могла позволить себе быть снисходительной.

Поэтому она слабо улыбнулась и, махнув рукой, извинилась:

— Простите меня, моя дорогая леди Эллсуорт, если я вас обидела. Возможно, вы и правы. Ваш Джон — прекрасный молодой человек во всех отношениях. Простите меня. Я, — она приложила ко рту ладонь, словно для того, чтобы скрыть рыдание, — просто хватаюсь за соломинку. — Она потрясла головой, как будто предотвращая слезы. — Я надеялась на чудо, — трагическим голосом продолжала она. — Я надеялась, что моя бедная Синтия попала в хорошие руки. Но боюсь, вы правы, и она вовсе не с вашим сыном.

Леди Баллимер никак не могла заплакать настоящими слезами — слишком уж она была возбуждена. Ведь победа была близка. Но, прикрыв глаза платочком, она не переставала извиняться, пока не настало время, как она считала, справиться со своими чувствами.

Перейти на страницу:

Фарр Диана читать все книги автора по порядку

Фарр Диана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Неприступная красавица отзывы

Отзывы читателей о книге Неприступная красавица, автор: Фарр Диана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*