Волшебный миг - Мэтьюз Патриция (читать книги бесплатно полностью без регистрации сокращений TXT) 📗
Но вот наконец они отъехали, и их никто не заметил, Светила луна, и они без труда нашли едва заметную тропу, ведущую в направлении Акапулько, Купер немного успокоился, но все равно был сильно не в духе. И это несмотря на то что им удалось выбраться из лагеря без осложнений, несмотря на то что груза в ящиках с лихвой хватило бы на обеспеченную жизнь. Купер не мог объяснить причину подобного настроения, да и не очень-то он об этом задумывался.
И вот они едут в Акапулько, а он, Купер, изводит себя, точно кисейная барышня. Частично это вызвано действиями Рены. Вскоре после рассвета она распустила свою шайку, расплатившись с ними и послав их на все четыре стороны, и теперь они ехали вдвоем, охраняя свои баснословные богатства.
После долгой бессонной ночи Купер старался проявлять бдительность, он то и дело озирался, напряженно прислушиваясь ко всем лесным звукам.
Услышав смех Рены, он вопросительно взглянул на нее.
— Что тебя рассмешило?
— Ты насмешил, Куп. Я никогда еще не видела тебя таким испуганным.
— У меня есть на то причины. Я не очень удивлюсь, если твои головорезы, которых ты отпустила, вернутся и нападут на нас. Они уже давно сделали бы это, если бы знали, что у нас в ящиках.
— Но они этого не знают. Куп. Они глупее гусей.
— Ты недооцениваешь других людей.
— Потому что знаю им цену.
— И все-таки ты напрасно их разогнала.
— Если бы они оставались с нами, то наверняка что-нибудь разнюхали бы. — Рена пожала плечами. — А сейчас они ничего не подозревают.
— Это ты так думаешь, — проворчал Купер. — Ты полагаешь, они не задавались вопросом, почему ты так долго крутилась у места раскопок?
— Я сказала им, что мне нужно свести старые счеты с Эваном Лонгли и его сестрой, что оба они перешли мне дорогу. Такие вещи эти люди хорошо понимают. — Рена улыбнулась и подмигнула. — Я не беспокоюсь, милый. Я уверена, что ты справишься с ними, если они окажутся такими дураками и попробуют напасть на нас. , — Какое трогательное доверие! — язвительно отозвался Купер. — Ну, что сделано, то сделано, едем дальше. Ты уверена, что тот тип с лодкой ждет нас? Ты сказала, что он контрабандист?
— Да, у него большая лодка, и он зарабатывает на жизнь контрабандой, а также нелегально вывозит из Мексики людей. Во время революции у него было очень много работы. — Рена снова улыбнулась. — Эрл Харкнес — большой проказник, такой же, как ты, Куп.
Купер фыркнул.
— Ты, конечно, понимаешь, что слухи об ограблении распространятся задолго до того, как мы доберемся до побережья, и скорее всего мексиканские власти устроят облаву на всех этих проказников, опасаясь, что их используют именно так, как мы задумали.
— Не волнуйся, Куп. Харкнес — человек хитрый и ловкий. Не могут же власти контролировать каждую милю мексиканского побережья. К тому же у них нет флота, во всяком случае, такого, о котором стоило бы говорить. Харкнес держится подальше от портовых городов. Он квартирует обычно в маленьких рыбачьих селениях, удаленных от Акапулько. Нам надо лишь добраться до побережья, связаться с Харкиесом, погрузить эти ящики в его лодку и отплыть. Никаких проблем.
.. — Ты, кажется, прекрасно все продумала, — пробурчал Купер. И мысленно добавил: «Действительно, все продумано до мелочей». Так что непонятно: зачем он, Купер, понадобился Рене. Сейчас, когда сокровища найдены и вывезены, какой от него толк?
Рена, словно прочитав его мысли, весело прощебетала:
— Ты нужен мне, Купер. Харкнес — скользкий тип, я ему не доверяю. Не исключено, что мне понадобится защита. Ведь я всего лишь женщина.
Купер снова фыркнул.
— Черт возьми, ты можешь защитить себя гораздо лучше, чем большинство известных мне мужчин!
— И кроме того… — Рена одарила своего спутника очаровательной улыбкой. — Ты, Куп, нужен мне в постели. Никто не может сравниться с тобой в…
Не говоря ни слова, Купер пригнулся и одновременно толкнул Рену в плечо, сбросив ее с лошади. И тотчас же сам упал на землю. В следующее мгновение раздался выстрел, эхо прокатилось над зарослями.
Уставившись на Купера, Рена спросила:
— В чем дело?
— Тес. — Он закрыл ей рот ладонью. — Разве ты не слышала выстрел?
Рена замолчала. Купер напряженно прислушивался.
Их лошади умчались далеко вперед, однако мулы по-прежнему шли неспешной трусцой.
Из зарослей донесся хруст веток.
— Лежи, не двигайся, — прошептал Купер.
Он пополз, держа в руке свой «кольт». Добравшись до густых кустов, росших у края тропы, Купер выпрямился и весь обратился в слух.
Снова хрустнула ветка. Потом он услышал чей-то шепот. И опять воцарилась тишина, нарушаемая лишь криком птиц, потревоженных выстрелом.
Купер быстро разулся; только бы поблизости не оказалось ядовитых змей, промелькнуло у него в голове. Он босиком направился в ту сторону, откуда донесся шепот.
Шел медленно, как бы описывая полукруг, положив палец на спусковой крючок.
Он сделал еще несколько шагов — и тут перед ним мелькнуло что-то белое. Купер спрятался за листву кустарника и увидел невысокого мужчину, который, стоя на коленях, держал в руках ружье. Он не сводил глаз с тропы, по которой по-прежнему шли мулы. Широкополое сомбреро висело за спиной незнакомца.
Купер осмотрелся, но, кроме человека с ружьем, никого не увидел. Вероятно, незнакомец говорил сам с собой. Он навел дуло «кольта» на противника и сказал по-испански:
— Брось ружье, дружище! Быстро!
Человек замер. Затем стал медленно поворачиваться к Куперу.
Купер рявкнул:
— Ты что, глухой? Я держу тебя на мушке! Ты не успеешь обернуться, как я влеплю тебе в спину пулю. Бросай ружье!
Вполголоса выругавшись, мексиканец отбросил ружье, — А теперь — встать и повернуться! Только медленно!
Мексиканец повернулся к Куперу. Тот выругался сквозь зубы. Это действительно оказался человек из шайки Рены.
Купер осторожно приблизился к мексиканцу. Он заметил у него за поясом револьвер, к которому медленно тянулась правая рука бандита.
— Руки вверх, дружище! — Купер по-прежнему держал мексиканца под прицелом. — Не пытайся меня перехитрить.
Тот поднял вверх руки. Купер подошел еще ближе и осторожно вытащил из-за пояса бандита револьвер. Отшвырнув его в сторону, отошел.
— А теперь говори, какого черта ты…
За спиной Купера хрустнула ветка, и он понял, что свалял дурака. Бандит все-таки был не один!
В следующее мгновение Купер бросился в сторону и упал на землю. Прогремел выстрел; пуля зашуршала в кустах. Купер же, не выпуская оружия, покатился по траве.
Затем, приподнявшись на локте, спустил курок. В зарослях мелькнула чья-то фигура. Купер промахнулся, но его выстрел заставил противника вздрогнуть, и тот, выстрелив, снова не попал в цель.
Купер же еще раз надавил на курок, и на сей раз он не промахнулся. Пуля угодила противнику в грудь, чуть выше сердца. Купер приподнялся и обернулся, чтобы не упустить первого головореза. Тот оцепенел; глаза его округлились от страха.
— Встать. Встать и назад. — Купер повел в сторону «кольтом».
Бандит повиновался.
— Еще кто-нибудь из ваших болванов идет за нами? — спросил Купер.
Мексиканец закусил губу, не желая отвечать.
Купер спустил курок. Пуля просвистела между ног мексиканца.
— Отвечай, приятель, иначе следующая пуля оторвет тебе несколько пальцев!
— Нет-нет, никто не идет, сеньор Купер! — в испуге забормотал бандит. — То есть… насколько я знаю. Только мой друг и я. И больше никого, клянусь!
— Он клянется, — пробурчал Купер. Потом кивнул:
— Надеюсь, ты не лжешь. Если я еще раз увижу тебя, ты кончишь так же, как твой друг. Я полагаю, вы с ним приехали на мулах. Так вот, возьми этих мулов, положи на одного из них своего мертвого дружка и улепетывай отсюда!
Бандит медленно опустил руки. Затем взглянул на ружье, лежавшее на земле.
— Ты уйдешь без оружия. Ружье и револьвер останутся здесь. И скажи спасибо, что я отпускаю тебя живым. А мог бы и пристрелить как собаку! Убирайся отсюда!