Случайный поцелуй - Бойл Элизабет (читать книги онлайн бесплатно регистрация TXT) 📗
Разумеется, он не падал перед ней на одно колено, как делал в ее мечтах воображаемый возлюбленный. Он даже не спросил ее, хочет ли она стать его женой. Это прозвучало скорее как утверждение.
Что он сказал?
«Ты думаешь, я позволю своей жене рисковать жизнью?»
И разве он не сказал, что она женщина, которую он любит? Скрестив на груди руки, Миранда улыбнулась, вспомнив, как он доказал ей это несколько часов назад. Да, он ее любит.
Произнеся слова «моей жене», он определенно имел в виду ее.
По крайней мере она на это надеется.
Ее паника усилилась. Это Безумный Джек Тремонт, временами его заносит. А что, если он передумал? И признание в любви не что иное, как вспышка безумия?
Миранда сделала глубокий вдох. Это просто смешно. Ей нужно встать, одеться, спуститься вниз, найти Джека и выяснить, что он имел в виду, говоря «жена» и «люблю». И потом мягко предложить позаботиться о специальной лицензии и викарии.
Тогда она сможет посмотреть в глаза всем в этом доме.
Снова нырнув под одеяло, она подумала, что лучше подождать возвращения Джека. Но через несколько минут ее практичный ум взял верх.
Если она останется здесь, хозяйством займутся Фелисити и леди Джозефин.
Ее будущим хозяйством.
Нужно продумать свадьбу. Заказать оранжерейные цветы, специальный торт в Лондоне и – война или не война – платье в Париже.
Пристойность пристойностью, но мысли о предстоящих хлопотах было достаточно. Миранда выпрыгнула из кровати и принялась собирать разбросанную одежду. Быстро одевшись, она пошла к двери, раздумывая, как найдет дорогу вниз. В этой части дома она никогда не была. И не вспомнила бы, даже если бы от этого зависела ее жизнь, через какую подвижную стенную панель они попали в спальню Джека.
Радуясь, что ей повезло и она никого не встретила по дороге, Миранда уже походила к холлу, когда из-за угла появился Бердуилл. Завидев ее, дворецкий расплылся в широкой улыбке.
– Рад видеть вас в добром здравии, мисс Портер.
Миранда почувствовала, что краснеет до корней волос.
– Спасибо, мистер Бердуилл.
Дворецкий продолжал с улыбкой смотреть на нее. Миранда знала, что умрет от неведения, если сейчас же не найдет Джека и не выяснит все до конца.
– Вы не знаете, где мне найти лорда Джона? Дворецкий оглянулся и нахмурился:
– Его светлость в саду с лордом Клифтоном.
– Спасибо, – ответила Миранда, направляясь к лестнице.
– Мисс Портер, – сказал Бердуилл, – прошу вас, подождите здесь несколько минут.
– Думаю, я им не помешаю, – ответила Миранда, не зная, сколько еще народу встретит на своем пути, прежде чем получит ответ на свой вопрос.
Джек собирается жениться на ней? Она шагнула вперед, но на этот раз дворецкий схватил ее за руку:
– Мисс, вам лучше подождать.
– Почему? Еще одна загадка Тислтон-Парка? – улыбнулась она, пытаясь высвободить руку. Но дворецкий крепко держал ее.
– Нет, мисс. Его светлость рассказывает графу о мистере Грее. О том, что случилось.
– Ох! – выдохнула Миранда. – Лорд Клифтон и мистер Грей были близкими друзьями?
– Нет. – Бердуилл покачал головой и посмотрел ей прямо в глаза. – Они были братьями.
У Миранды ноги подкосились.
– Господи! – прошептала она. – Я не знала. – Проглотив ком в горле, она посмотрела на входную дверь. – Как это ужасно для лорда Клифтона. – И для Джека, подумала она, вспомнив кровь на его руках, когда он пытался спасти жизнь друга. – Нелегко будет Джеку рассказать ему.
Бердуилл согласно кивнул.
Входная дверь распахнулась, и вошел Клифтон, неестественно прямой, с белым лицом, лишенным всяких эмоций.
Он прошел мимо Миранды и Бердуилла, ничего и никого не видя вокруг, и молча начал подниматься по лестнице.
– Какой ужас! – прошептала Миранда, когда Клифтон скрылся.
По виду графа было понятно, что новость далась ему нелегко. Миранда сознавала, что Джек испытывает не менее горькое и опустошающее чувство утраты.
– Лорд Джон винит в случившемся себя, – печально сказал Бердуилл.
– Но почему? – изумилась Миранда. – Грея ранила береговая охрана. Если в этом и есть чья-то вина, то сэра Норриса.
– Лорд Джон думает по-другому. Это его работа доставить Грея и других на берег целыми и невредимыми… – Бердуилл вздохнул. – Думаю, приехав сюда, он надеялся вернуть себе доброе имя, доказать всем, что он не пустышка, сделать свою жизнь нужной и значительной, но теперь… Боюсь, после того, что он сказал сегодня утром, он не станет продолжать работу.
Миранда понимала, что дворецкий имеет в виду не только работу на министерство иностранных дел, он говорит о достоинстве и собственной значимости, в которых Джеку всю жизнь отказывали.
Миранда вздохнула. Леди Джозефин рассказала ей о смелости Джека/о его отважных поступках, о трудном и важном деле. Потеря Грея горька, но Джек спас столько жизней.
И теперь все бросить? Из-за нее? Никогда!
Вместо того чтобы пойти прямо к Джеку, Миранда вернулась в свою комнату. Она рылась в чемодане, пока не нашла то, что искала.
Пуговицу от его сюртука.
И вдруг Миранда отчетливо поняла, почему цеплялась за нее все эти годы.
Джек, опустив голову, стоял у могилы Малколма. Не надо было ему браться за дела, которые творились в Тислтон-Пар-ке. Как он мог решиться на то, что Малколм, Клифтон и Темпл делали, казалось, без малейших усилий?
Даже тетя Джозефин с ее путаными схемами и безумными вариантами лучше справлялась с задачей, чем он.
Но теперь хватит. Иначе он потеряет не только рассудок, но и Миранду.
Как, почему и когда она вошла в его жизнь, он не понимал. Вероятно, над ним действительно довлеет проклятие с того момента, когда он впервые поцеловал ее. Джек посмотрел на могилу Олбина и подумал, что предок наверняка сумел бы найти объяснение его беспомощности…
Кто-то из девочек положил на могильный камень букетик цветов, перевязанный голубой ленточкой. Джек улыбнулся. Наверное, они сочиняли тут свою пьесу о Тремонтах.
Он задумался, что девушки написали бы о нем… Вряд ли они назвали бы его героем, но, без сомнения, безумным, как все Тремонты, лежащие здесь.
– Джек, – прошелестел тихий шепот, теплой волной омывший его сердце.
Миранда. Обернувшись, он увидел ее. Она стояла почти рядом. Он так погрузился в свои мысли, что даже не заметил ее появления.
– Как ты? – Она подошла и взяла его за руку, сплетая его пальцы со своими. Вливая в него жизнь. – Лорд Клифтон выглядит совершенно потерянным, поэтому я решила, что и тебе не лучше.
Джек прикрыл глаза, он не мог говорить. Но ирония момента не ускользнула от него. У его ног лежит Малколм, горе от потери друга почти невыносимо. Но в жарких объятиях Миранды он находил приют, надежную гавань. В те благословенные часы он забыл о боли, забыл о своих обязанностях, жертвах, которых потребовала жизнь в Тислтон-Парке, на тайном фронте войны, которая грозила поглотить все, что он любил.
Нет, он запрет ворота, закроет потайные ходы, больше никогда не зажжет сигнальную лампу. Он будет хранить и беречь эту женщину, даже если это станет последним делом в его жизни.
– Я был глупцом, думая, что создан для такой жизни, – сказал он Миранде. – Я убил его, словно сам нажал на курок.
– Нет, Джек, это неправда, – покачала головой Миранда, – и ты это знаешь. – Она сжала его ладонь.
Отмахнувшись от ее уверений, он продолжал:
– Я гублю все, к чему прикасаюсь. Наверное, я проклят, как любит говорить мой братец. Посмотри, что я сделал со своей жизнью. Я погубил тебя. Если бы я тогда не обознался, ты сейчас была бы графиней Оксли. – Джек осмелился поднять на Миранду глаза и увидел на ее лице презрение.
Он не ошибся. Брови возмущенно поднялись, рот сжался в твердую линию.
– Графиня Оксли? – взорвалась Миранда. – Джек Тремонт, ты действительно сумасшедший. – К его удивлению, она рассмеялась, да так, что из глаз потекли слезы. – Не смей думать о том вечере с сожалением. – Она положила его руку себе на грудь. – Ты хоть когда-нибудь видел графа Оксли?