Предложение джентльмена - Куин Джулия (книги серии онлайн TXT) 📗
— Очень.
— Понятно. Что ж, в таком случае… — На мгновение она закусила губу и порывисто продолжала:
— Что ж, в таком случае я тебе вот что скажу… Я тебя очень люблю и во всем буду тебя поддерживать. — Она откашлялась. — Если мы, конечно, говорим о тебе.
Отрицать было бы глупо, и Бенедикт кивнул.
— Однако, — продолжала Вайолет, — я бы посоветовала тебе все хорошенько взвесить. Любовь, конечно, является основой любого брачного союза, но нельзя забывать и о влиянии извне. Если ты женишься, скажем, — она откашлялась, — на женщине, принадлежащей к классу прислуги, то приготовься стать объектом бесчисленных сплетен, изгоем. Для такого, как ты, вынести это будет нелегко.
— Для такого, как я? — ощетинился Бенедикт.
— Не сердись. Я вовсе не хотела тебя оскорбить. Но вы со своим братом ведете жизнь, полную развлечений и удовольствий. Вы красивы, интеллигентны, умны. Все вас любят. Даже передать тебе не могу, насколько мне это приятно. — Она улыбнулась печальной улыбкой. — Нелегко быть человеком, который не пользуется успехом.
И внезапно Бенедикт понял, почему мать всегда заставляла его танцевать с девицами типа Пенелопы Фезерингтон. С такими, которые стояли у стен танцевального зала и делали вид, что им вовсе не хочется танцевать.
Мать и сама не пользовалась успехом!
Это было трудно себе представить. Его мать, необыкновенно популярная сейчас особа, имеющая множество подруг… И отец, считавшийся самым завидным женихом сезона.
— Только ты можешь принять решение, — продолжала Вайолет, возвращая его в настоящее. — И боюсь, оно будет нелегким.
Бенедикт молча уставился в окно, соглашаясь со словами матери.
— Однако, — прибавила она, — если ты решишь соединить свою жизнь с женщиной, которая не принадлежит к нашему классу, можешь не сомневаться в моей поддержке.
Бенедикт пристально взглянул на нее. Не многие великосветские дамы сказали бы такое своим сыновьям.
— Ты мой сын, — просто сказала Вайолет, — и я жизнь за тебя отдам.
Бенедикт открыл было рот, но не нашелся, что ответить.
— Я не откажусь от тебя только потому, что ты женишься на женщине не нашего круга.
— Спасибо, — единственное, что смог выдавить из себя Бенедикт.
Вайолет вздохнула — достаточно громко, чтобы привлечь его внимание. Вид у нее был усталый, лицо грустное.
— Как бы я хотела, чтобы твой отец был сейчас вместе с нами, — проговорила она.
— Ты редко об этом говоришь, — тихо сказал Бенедикт.
— Но я всегда об этом мечтаю. — На секунду мать закрыла глаза и, открыв их, повторила:
— Всегда.
И внезапно все стало на свои места. Глядя на мать, наконец-то впервые осознав всю глубину любви родителей друг к другу, Бенедикт вдруг понял, что любит Софи. Любит всем сердцем. И лишь это имеет значение.
Он думал, что полюбил таинственную незнакомку с бала-маскарада. Думал, что хочет жениться на ней. Но понял теперь, что она лишь мечта, призрак, женщина, которую он так никогда и не узнал.
А Софи — это Софи. И кроме нее, ему никто не нужен.
Софи не слишком верила в судьбу, но после часа, проведенного с Николасом, Элизабет, Джоном и Элис Уэнтуорт — юными кузенами и кузинами Бриджертонов, — она начала думать, что, быть может, судьба смилостивилась над ней, не позволив ей получить место гувернантки.
Она страшно устала.
Впрочем, раздраженно подумала она, усталостью то состояние, в котором она пребывала в данный момент, никак нельзя было назвать.
Усталость не предполагает тихого помешательства, в которое она впала после общения с четырьмя малолетними отпрысками клана Бриджертонов.
— Нет, это моя кукла! — кричала Элизабет Элис.
— Нет, моя! — вопила Элис в ответ.
— А вот и нет!
— А вот и да!
— Ладно, ладно не ссорьтесь, сейчас я вас помирю, — заявил Николас и с важным видом направился к девчушкам.
Софи застонала от отчаяния. У нее было такое чувство, что десятилетнему мальчишке, разыгрывавшему из себя пирата, вряд ли подходит роль миротворца.
— Никому эта кукла будет не нужна, — заявил он, и в глазах его появился дьявольский блеск, — если я просто оторву ей…
Софи бросилась к детям с криком:
— Нет, ты этого не сделаешь, Николас Уэнтуорт!
— Но тогда они перестанут…
— Я сказала — нет! — решительно перебила его Софи.
Он взглянул на нее, явно прикидывая, стоит ли ее слушаться, и, решив, что стоит, отошел, что-то бурча себе под нос.
— По-моему, пора придумать новую игру, — шепнула Гиацинта.
— Совершенно верно, — ответила ей Софи тоже шепотом.
— Отдай моего солдатика! — завопил в этот момент Джон. — Отдай! Отдай! Отдай!
— Нет, у меня никогда не будет детей, — заявила Гиацинта. — Или еще лучше: я никогда не выйду замуж.
Софи хотелось сказать, что, когда Гиацинта выйдет замуж, в ее распоряжении наверняка будет целая армия нянек, чтобы помочь ей растить детей, однако решила оставить свое мнение при себе.
Джон схватил Элис за волосы, а та в ответ ткнула его кулаком в живот, и Гиацинта болезненно поморщилась.
— Ситуация выходит из-под контроля, — шепнула она Софи.
И внезапно Софи осенило.
— Давайте играть в жмурки! — воскликнула она. — Ну как, согласны?
Элис с Джоном радостно закивали, Элизабет тоже кивнула, однако не столь охотно.
— А ты что скажешь, Николас? — спросила Софи, обращаясь к последнему ребенку.
— Можно и сыграть, — медленно ответил он, не сводя с Софи мерцающих дьявольскими искорками глаз.
— Вот и отлично, — проговорила она деланно-веселым тоном.
— Только глаза завяжем тебе, — прибавил Николас.
Софи открыла было рот, чтобы возразить, но в этот момент остальные трое детей запрыгали и завизжали от восторга. Софи еще надеялась отказаться, но Гиацинта повернулась к ней и, насмешливо улыбаясь, сказала:
— Дети просят.
Участь Софи была решена. Она тяжело вздохнула — специально, чтобы порадовать детей, — и без возражений повернулась к Гиацинте спиной, чтобы та завязала ей глаза шарфом.
— Не просвечивает? — спросил ее Николас.
— Нет, — солгала Софи.
Поморщившись, мальчишка заявил Гиацинте:
— Шарф просвечивает. И как он только догадался?
— Завяжи еще одним.
— Это просто возмутительно, — пробормотала Софи, но тем не менее слегка наклонилась, чтобы Гиацинте было удобнее завязывать.
— Вот теперь нормально! — крикнул Джон. Софи одарила детей сладчайшей улыбкой.
— Ну, теперь все в порядке, — заявил Николас, похоже, взяв на себя роль руководителя. — Подожди десять секунд, чтобы мы успели отбежать.
Софи кивнула и, услышав дикий топот, истошно закричала:
— Смотрите, ничего не разбейте! — Однако крик ее не возымел на детишек никакого действиям. — Ну что, готовы? Молчание. Значит, да.
— Иду искать, — возвестила Софи.
— Мы тут! — послышался крик, сопровождаемый хихиканьем.
— Иду!
Снова хихиканье, громче прежнего. Софи споткнулась и чуть не упала.
— Где вы? — крикнула она уже с гораздо меньшим энтузиазмом.
— Мы тут!
— Тут!
— Тут!
— Сейчас я тебя поймаю, Элис, — предупредила Софи, решив начать с самой младшей и соответственно самой слабенькой девочки. — Вот погоди!
Сбежать Бенедикту так и не удалось. После того как мать вышла из гостиной, он опрокинул стаканчик бренди, о котором давно мечтал, и направился было к двери, но по пути его перехватила Элоиза, которая сообщила ему, что он ни в коем случае не должен уходить, поскольку мама приложила столько усилий, чтобы собрать всех детей вместе, потому что Дафна собирается сделать важное сообщение.
— Снова беременна? — спросил Бенедикт.
— Только сделай вид, что удивлен. Ты не должен был об этом знать.
— Никакого вида я делать не собираюсь. Я ухожу.
Подскочив к нему, Элоиза схватила его за рукав.
— Ты не можешь этого сделать!
Тяжело вздохнув, Бенедикт попытался высвободиться из цепких пальцев сестрицы, но безуспешно.