Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Разве я могу быть счастлив без тебя (СИ) - "Селена Касс" (читаем книги бесплатно txt) 📗

Разве я могу быть счастлив без тебя (СИ) - "Селена Касс" (читаем книги бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Разве я могу быть счастлив без тебя (СИ) - "Селена Касс" (читаем книги бесплатно txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Простите меня господин, — прошептала она, потупив взгляд. Обхватив себя руками, чтобы казаться более хрупкой, она прошептала — Никто не сможет устоять перед таким великим воином как вы, особенно простая девушка, как я.

— Уходи, пока я окончательно не потерял терпение, — поморщился Один от столь очевидной и неуместной лести.

Ингрид одарила Одина еще одним призывным взглядом и томным голосом прошептала:

— Когда устанете от своей шлюхи, то знаете, где меня искать. Будьте уверены, в моих объятиях вы испытаете куда больше удовольствия, чем когда-либо прежде.

Одину даже не требовалось прилагать особых усилий, всего пара шагов, и он уже возвышался над Ингрид.

Понимая, что перешагнула черту и сейчас лучше не играть с судьбой, Ингрид упала на колени. Если это не поможет разжалобить Одина, то тогда ей лучше прощаться с жизнью.

— Я убивал и за меньшее неуважение. Так что мне сделать с тобой? — схватив ее за ворот платья Один поднял ее с колен.

Осознав, насколько шатко ее положение, Ингрид всхлипнула и обвисла в его руках.

— Прошу вас, простите мое неуважение. Только не убивайте меня!

— Убирайся отсюда. Завтра ты получишь свое наказание, — зарычав, Один отбросил ее от себя, понимая, что не сможет убить женщину. Но он сможет наказать ее так, что она пожалеет о своем высокомерии.

Быстро поднявшись, она окинула его взглядом, а потом опрометью сбежала вниз по ступенькам. Забежав за угол и удостоверившись, что он не следит за ней, она рассмеялась, понимая, что достигла того, чего хотела. Раз он не убил ее сегодня, значит пожалел и у нее есть надежда получить его в свои сети. Уж она то постарается.

Глубоко вздохнув и успокаивая бурлящую внутри радость, она оттолкнулась от стены и теперь уже спокойно направилась в замок, собираясь как можно удобнее устроиться на ночь.

Глава 29. Часть 2

​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​Лира уже собиралась лечь спать, когда дверь в комнату распахнулась, врезавшись в стену. Поморщившись от громкого звука, она посмотрела на вошедшего Джеймса, чувствуя странное напряжение, которое он принес вместе с собой. Внутреннее чутье сразу подсказало ей что произошло что-то совсем нехорошее.

Проследив за молчаливым мужчиной, она в удивлении приподняла брови. Погруженный в свои мысли, он, не глядя на нее, прошел вглубь комнаты, и остановился у небольшого окна, занавешенного плотной шкурой, которую совсем недавно принес с охоты. Сдвинув занавесь, Джеймс впустил в прогретое помещение ледяной поток ночного воздуха. Глубоко вдохнув, он выставил руки в глубокую оконную нишу, опираясь на каменный выступ.

— Что случилось? — едва слышно прошептала Лира, теперь уже точно удостоверившись в своих подозрениях, иначе она никак не могла объяснить подобное поведение Джеймса. Он всегда очень ревностно охранял тепло, не допуская подобных сквозняков. Теперь, когда ночи стали совсем холодными, неся в себе предчувствие скорой осени, ночной воздух был способен в одно мгновение выстудить небольшую комнату.

Джеймс все также молчал, и Лира в который раз подивилась его невыносимому упрямству. Ей было не по силам справиться с этим. Как бы она не старалась, ей никак не удавалась пробить стену отчуждения, которую он порой выстраивал между собой и остальным миром.

— Я ударил ее, — голос Джеймса прозвучал спокойно, но до жути отстраненно.

Изумленно ахнув от услышанного, Лира прижала руку ко рту, с ужасом глядя на его окаменевшую спину.

— Черт бы вас побрал, — сбросив с себя оцепенение, она, подхватив путающиеся под ногами юбки, подскочила к Джеймсу. Схватив его за руку, она попыталась развернуть к себе, чтобы взглянуть ему в лицо. — Ты и Один. Ну почему вы такие глупцы? — она понимала, что играет с огнем, разговаривая с ним в таком тоне. Но то, что Ева вновь пострадала затмевало все остальное, даже страх.

Напряжение еще сильнее сковало Джеймса. Сжав кулаки, он отвернулся, не желая видеть Лиру и ее осуждающий взгляд.

— Зачем? Это…

— Не твоего ума дело, — оскалился Джеймс, обернувшись к девушке. Рубанов рукой в воздухе, он резко оборвал Лиру. Ему было неприятно слышать боль в голосе Лиры. Тем более если это чувство вызвано состраданием к Еве.

— Я не слепа, в отличии от вас, — прошипела Лира, проигнорировав его зловещий тон. Выставив руку, она ткнула пальцем ему в грудь, чеканя каждое слово, — Вы не желаете видеть очевидное. Ева, лишь невинная девушка, которая достаточно настрадалась от рук отца. Вы ничего не можете знать о ней, ведь ни одного из вас здесь не было. А вот я была. И знаешь что? — Лира впилась в Джеймса гневным взглядом, — За все время, пока вы не появились здесь, я видела ее лишь однажды, много лет назад. Даже она об этом не знает. Но я видела, как она лежала в грязи, а остальные дети, окружив ее, бросали в нее камни. Они были только рады делать это с дочерью жестокого хозяина. А знаешь, что случилось потом? Пришел Гаррик. Но нет, не думай, что он поспешил ей на помощь. В его руках был кнут, от вида которого, кровь замирает в жилах, даже у взрослых, что уж говорить о детях. Я до сих пор слышу ее крики. А теперь, она страдает от рук твоего друга, — Лира запнулась, всего на мгновение, а затем продолжила, с еще большим укором в голосе, — И, как выяснилось, от твоих рук тоже.

Джеймс поймал руку Лиры, грубо обрывая гневные тычки в свою грудь.

— Без сомнения, очень трогательная история. — язвительно проговорил он, сжимая ее пальцы, — А теперь, послушай меня, — встряхнув Лиру, он притянул ее, крепко прижав к себе, — не важно что происходило с ней когда-либо. От рук Гаррика погибла моя сестра. А Ева, его дочь. Кровь за кровь. Вот, по какому правилу живем мы с Одином. Жизнь Евы отныне принадлежит только Одину, как принадлежала бы и жизнь Клэр. Только вот моя сестра была его женой, в отличии от этой девчонки.

Лира вздрогнула, услышав как четко и ясно, Джеймс выделил различие между Евой и Клэр.

— Вы оба, ужасны, — прошептала она, — Отпусти меня, сейчас же!

Не собираясь сдаваться, Лира приподняла ногу, и с силой наступила на ногу Джеймса.

От неожиданности, он выпустил ее, и только потом понял, что произошло.

— Чертовка! — схватившись за ногу, он громко чертыхнулся, скорее от удивления, чем от боли.

Потирая руки, где Джеймс грубо держал ее, Лира стремительно отскочила в сторону, надеясь добраться до двери.

— Я иду к Еве, и ты не сможешь мне помешать.

— Будь я проклят, если ты сделаешь из этой комнаты хоть шаг, — прошипел Джеймс, перехватывая Лиру как раз в тот момент, когда она метнулась к выходу.

— Отпусти меня. — вскрикнув от ярости, она забилась в его руках, пытаясь освободиться.

Без лишних слов он закинул брыкающуюся девушку себе на плечо и направился к кровати. Может быть, ему не следовало сегодня возвращаться в комнату. Ни тогда, когда все еще находился под влияние странных чувств. Только выдержка, приобретенная годами помогла ему не показать Лире, что ее рассказ о детстве Евы вызвал в нем неприятные для него ощущения. Он, воин, и не привык испытывать жалость или любые другие подобные чувства, способные хоть как то повлиять на его отношение к Еве. В его глазах, она должна быть только той, что принадлежит Одину.

— Не смей бросать меня на кровать, — выкрикнула Лиры. Упираясь руками в твердую спину Джеймса, она слегка приподнялась, чувствуя под собой перекатывающиеся мускулы, камнем давящие ей в живот. Похоже, он действительно не отпустит ее.

Комната перевернулась, когда мужчина довольно грубо сбросил ее на кровать. Не мешкая, она приняла сидячее положение, и наградила Джеймса уничтожающим взглядом.

— Я все равно сбегу, — вызов в ее голосе рассмешил Джеймса. — Не думаю, что у тебя что-либо получится, — он навис над ней, заставив отшатнуться назад, к изголовью, — Я превосходный охотник, и по слухам, довольно безжалостный. Советую запомнить это.

Лира замерла, не смея даже моргнуть под взглядом его темных глаз. Никаких сомнений, она была напугана силой, что видела в их глубине. В такие моменты как сейчас, она понимала, что с этим мужчиной лучше не шутить. Он не бросал своих слов на ветер, и она ясно осознавала, что любая вольность, будет иметь свои последствия.

Перейти на страницу:

"Селена Касс" читать все книги автора по порядку

"Селена Касс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Разве я могу быть счастлив без тебя (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Разве я могу быть счастлив без тебя (СИ), автор: "Селена Касс". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*