Упрямая невеста - Гринвуд Лей (мир книг txt) 📗
– Не знаю, откуда они взялись, – услышал он голос Танзи. – Их двое.
– С тобой все хорошо?
– Разумеется. Злюсь только, что не подстрелила ни одного из них.
В эту минуту во двор въехал Уэльт, и Расс вышел ему навстречу.
– Они скрылись за деревьями, – сказал Расс.
Уэльт пришпорил лошадь и поскакал вслед за бандитами.
Танзи вышла из дома, Расс подбежал к ней и заключил в объятия.
– Когда стрельба прекратилась, я решил, что тебя ранили.
– Я не могла допустить, чтобы меня убили. Ведь я не успела выйти за тебя замуж. Как же наши сто лет счастливой семейной жизни?
– Уэльт сказал, что в моей компании нельзя проводить слишком много времени. Можно умереть от скуки.
– Может, ему лучше проводить время в другой компании? Например, в компании кое-кого со светлыми волосами и голубыми глазами?
Расс рассмеялся.
– Ты все время шутишь. И не всегда кстати.
– Послушай, Стокер сейчас гонит стадо к проходу. Я оставил парней, потому что услышал выстрелы.
– В таком случае нам лучше вернуться обратно.
– Нам?
– Я в одиночку отбила атаку двух бандитов. А теперь помогу вам.
– Ты можешь ехать без седла?
– Разумеется.
Они поймали двух лошадей в загоне, сели на них, взялись за гривы и поскакали. Проехав половину дороги до прохода, Танзи и Расс услышали выстрелы.
– Будь осторожнее, – сказал Расс, когда они добрались до завала из камней. – Не думаю, что кто-то станет целиться в тебя, но может задеть шальная пуля.
– Бандиты, которые напали на дом, не стали бы со мной церемониться.
Расс был уверен, что нападавшие на Танзи бандиты не знали, что в доме одна женщина. Но сейчас это уже не имело никакого значения.
– Что происходит? – спросил Расс, подойдя к Уэльту, который прятался за телегой.
– Коров стали подгонять. Вероятно, угонщики надеялись, что животные будут прыгать через наше сооружение, но мы несколько раз выстрелили в воздух, стадо разделилось на две части и повернуло назад. Теперь коровы разбредаются по зарослям. Бандиты не могут подобраться к нам ближе, мы сразу начинаем стрелять.
– Будьте внимательнее со Стокером, – сказал Расс. – Танзи говорит, что он окончательно свихнулся и жаждет моей крови.
К ним подошла Танзи.
– Спрячься за скалу, – попросил Расс.
– Что тут происходит? – поинтересовалась Танзи.
– Стадо разбрелось по кустам.
– А где Стокер?
– Не знаю.
– Он совсем спятил от ненависти. Когда поймет, что его план сорвался, может решиться на самый отчаянный поступок.
– К нам гости. Шериф с делегацией, – крикнул со скалы Тим.
– Мы должны продержаться до приезда шерифа. И тогда шериф их всех арестует.
Стокера по-прежнему не было видно. Расс забеспокоился.
Все закончилось тихо и мирно. Прибыл шериф со своими помощниками и арестовал угонщиков. Тот самый незнакомец, что приходил к Стокеру в салун, рассказал, что все их услуги щедро оплачены Стокером Пуллетом. Самого же Стокера задержать пока не удалось. Когда он увидел завал из камней, тотчас же скрылся.
В это время появился Уэльт с бандитами, напавшими на дом. Один из них был ранен.
Стадо повернули в обратную сторону. Расс, его помощники и Танзи тоже собрались ехать в город. Но не успели отойти от прохода и на пятьдесят ярдов, как грянул выстрел. Расс обхватил Танзи за плечи и заставил пригнуться. Затем они быстро подбежали к телеге и спрятались за нее. Бак, Орен и Уэльт скрылись за выступом скалы.
– Это Стокер, – крикнул Тим Рассу. – Он сейчас с другой стороны прохода.
Стокер снова выстрелил. Пули вонзились в днище телеги, одна из них пробила доску насквозь и воткнулась в землю рядом с Танзи.
– Продвинься вперед, к передней части телеги, – сказал ей Расс. – Пули пробивают доски насквозь.
– Нам двоим здесь не хватит места, – возразила она.
– Я сейчас выйду и попытаюсь подстрелить Стокера.
– Только не ты, – взмолилась Танзи. – Это убийство разрушит твою жизнь. Ты не сможешь простить себе этого.
– Не волнуйся, с этим я спокойно проживу. Я не смогу простить себе, если он ранит или убьет тебя.
Стрельба внезапно прекратилась.
– Можете выходить, – крикнул Тим. – Шериф только что убил Стокера.
– Что ж, теперь все понятно, – сказал шериф Рассу и Танзи. – У меня достаточно информации для судебного разбирательства. Теперь тебя будут считать в городе героем.
– Меня это мало волнует, – проговорил Расс. – Достаточно и того, что меня перестанут считать мошенником, лгуном и убийцей.
– Помощники Стокера сообщили много интересного. В том числе и о Толли Пуллете. Все уже знают, что вы стрелялись по правилам. Мы все виноваты перед тобой.
– Меня и это не слишком волнует. Я хочу только, чтобы меня оставили в покое и дали мне возможность жить в долине.
– Так и будет. Ты заслужил это, – сказал шериф.
Когда Танзи с Рассом вышли из полицейского участка, к ним подбежал Черепашка.
– Когда вы возвращаетесь? – спросил он. – Я еду с вами.
– А как же тетя? – поинтересовалась Танзи.
– Тетя не станет возражать против того, чтобы я поехал с вами, но ее волнует моя рана.
– Ты прав, Ричард Бентон, – послышался голос Этель Питерс. – Я не возражаю. Надеюсь, вы дадите ему пару дней отдохнуть. Пусть сначала поправится, а потом уж приступает к работе.
Этель повернулась к Рассу:
– Танзи сказала, что научила тебя читать.
Не было никакого смысла скрывать этот факт. Тем более что Расс теперь прекрасно читал и писал. Расс кивнул.
– Значит, ты так и не прочел те письма, которые я тебе присылала?
Он снова кивнул.
– Ты никого не просил прочесть их тебе?
– Мне было стыдно признаться, что я не умею читать.
– И что ты с ними сделал?
– Сжег.
– И ты не знал, что в них было?
– Нет.
– Я хотела тебе помочь, думала, мы могли бы… Ну да ладно, теперь это уже не имеет значения. Я злилась столько лет, а ты ничего не знал. Как глупо.
– О чем это вы? – вмешался Черепашка.
– Это вас не касается, молодой человек. Вы и так создали всем окружающим массу трудностей.
– Я! Да что такого я сделал?
– Речь, вероятно, идет о дневнике, – заметила Танзи.
– Ох, – благородный гнев Черепашки мгновенно испарился.
– Этель, можно вас на минутку? – раздался позади голос шерифа.
– В чем дело?
– Это касается завещания Стокера.
– Я ничего об этом не знаю. Вам следует поговорить с его адвокатом.
– Уже поговорил. А теперь мне нужно поговорить с вами. Не догадываетесь, кому он завещал свое ранчо?
– Понятия не имею.
– Вам, единственному человеку, как он пишет, который общался с ним совершенно бескорыстно.
Впервые в жизни Этель Питерс упала в обморок.
– Я буду скучать без Черепашки, – сказала Танзи.
– Он тоже будет скучать без нас, – вздохнул Расс. – Теперь ему придется помогать тете управлять самым большим ранчо в Колорадо. Ему пригодится все, чему он научился здесь, в моей долине.
Они возвращались на свое ранчо в коляске Этель, которую им подарил Черепашка. Танзи начала было возражать, но Черепашка искренне обиделся, и пришлось принять подарок.
– Забавно слышать, как Черепашка успокаивает Этель, – сказала Танзи. – Но ведь он действительно многое умеет, и Этель, похоже, начинает ему доверять.
– И все же последнее слово всегда будет оставаться за ней. Она умная и привыкла всеми командовать.
– Ты знал о том, что она все еще любит тебя? – спросила Танзи.
– Мне в голову это не приходило. Она всегда придиралась ко мне, выискивала у меня недостатки.
– Если женщина придирается, значит, любит. – Танзи засмеялась.
– Именно поэтому ты постоянно обвиняешь меня во всех смертных грехах?
– Просто никто другой не захотел бы слушать мои придирки, – ответила она.
– Да, приходится терпеть, потому что мне некуда деваться. И я готов терпеть это до конца жизни. А взамен хотел бы получить только одно.