Таинственная леди - Торнтон Элизабет (читать книги бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Бейтс взглянул на хозяина и усадил его в кресло.
– Вам нужно выпить немного бренди. Вы бледны как полотно.
Как хорошо, когда о тебе заботятся, когда тебя слушают, когда можно говорить, не боясь показаться смешным или глупым. Сделав несколько глотков, виконт пришел в себя. Бейтс всегда действовал на него успокаивающе. Морден не мог вспомнить случая, чтобы Бейтс не оказал бы ему поддержки.
Сначала осторожно, потом с большим доверием он рассказал Бейтсу о Джо Чесни, о Хлое, о том, что он не знает, как лучше поступить. Он не вдавался в подробности и, как всегда, изъяснялся довольно туманно.
Он пришел к нужному человеку. Немного поразмыслив, Бейтс сказал:
– Вы не обретете душевный покой до тех пор, пока не выясните, в состоянии ли Уэбберли еще повредить вам. Мы отправимся в Бринзли-Холл. Делайте что должны, а там посмотрим.
– А если это ловушка? Что, если Джо Чесни написала это в «Эйвон Джорнал» в надежде, что я приведу ее к леди Уэбберли?
Бейтс покачал головой: : – Если это ловушка, она не задействует ее, пока газета не окажется в Лондоне. На это потребуется несколько дней. Откуда ей знать, что вы уже получили экземпляр и вам известно о намерениях леди Уэбберли опубликовать свои мемуары?
– Но…
Бейтс развел руками.
– Не только вы можете попасть в ловушку. Миссис Чесни – тоже. Она не ожидает, что вы сейчас начнете действовать. К тому же она, возможно, подозревает не вас, а кого-то еще. Может быть, одного из гостей вашей матери.
Наступило короткое молчание, потом Морден кивнул:
– Возможно.
– Тогда давайте застигнем ее врасплох.
Виконт вспомнил Джейкоба Фрая и то, что с ним случилось, когда он внезапно напал на Джо Чесни. На этот раз ошибки не будет. Он сам ею займется.
Виконт посмотрел в преданные глаза Бейтса.
– Да, мы застанем ее врасплох, – сказал он и улыбнулся.
Когда с уроками было покончено; Джо вывела детей поиграть в крикет. Неоценимая мисс Таннер была арбитром. Но от ее действий Джо через пять минут встала на сторону детей. Эта дама была чрезвычайно целеустремленным человеком. Казалось, она не могла понять, что это всего лишь детская забава, а не игра на первенство графства.
Глаза Джо не отрывались от Эрика. Может быть, поэтому мисс Таннер отнеслась к ней так строго – Джо не уделяла внимания игре. Эрик, казалось, был доволен жизнью. Его лучшей подругой была не грациозная и милая восьмилетняя Дженни, а пятилетняя застенчивая Мэрион, для которой он стал верным рыцарем и защитником.
Мысли Джо, как это часто случалось, переключились на мать Эрика. Саре Фоули пришлось положить немало трудов, чтобы вырастить такого сына. Джо хотелось то же самое сказать и об отце мальчика.
Фальшивая нота, внутренне упрекнула себя Джо. Нужно одолеть свою горечь. Если быть честной, Эрик не помнил своего отца, но всегда говорил о нем с большой теплотой. Несомненно, это передалось ему от матери.
Игра в крикет прервалась, когда на аллее показались два всадника. Уолдо и Томас возвращались с аукциона «Таттерсолз», куда ездили присмотреть пони для Эрика. Это было тайной и так ею и осталось, потому что пони они не купили.
Дети, увидев всадников, запрыгали и замахали руками. У Джо сердце затрепетало, и она упрекнула себя за это. Она не может любить Уолдо. Она знает, что такое любовь. Это то, что она испытывала к Джону. Сейчас другое. Она не доверяла новому чувству и боялась его.
Когда всадники спешились, из конюшни вышел Харпер. Джо видела, как он что-то говорил Уолдо, и не удивилась, когда тот вскоре подошел к ней. Харпер, должно быть, рассказал ему о визите к леди Лэнгстон. Джо самой не терпелось сообщить Уолдо об этом.
Заморосил дождь, и все заторопились к дому. Уолдо пошел вслед за детьми, потом свернул в сторону и повел Джо к старой, увитой плющом беседке на берегу озера.
Пейзаж Джо не интересовал.
– Леди Лэнгстон… – начала она.
Уолдо остановил ее поцелуем – неторопливым, властным, дурманящим – и, улыбнувшись, поднял голову. У Джо перехватило дыхание.
– Леди Лэнгстон… – напомнил он.
– Леди Лэнгстон, – снова начала она, но мысль ускользнула.
Он целовал ее щеки, подбородок, мочки ушей. Она подставляла ему губы, но он их не коснулся.
Когда его рука дотронулась до ее груди, Джо вывернулась из его объятий.
– Прекрати сейчас же! – выпалила она. – Нас могут увидеть.
Уолдо огляделся вокруг.
– Если только лебеди.
Он шагнул к ней, но она отступила.
– Уолдо, – вскрикнула она, – ты будешь слушать? Я должна сказать тебе нечто важное.
Он притянул ее к себе.
– Нет ничего важнее этого.
Теперь он не улыбался. Он был серьезен. Он собирался взять ее здесь, при свете дня, в старой беседке, открытой всем ветрам, . И ждал только ее сигнала.
Это нехорошо, твердила себе Джо. Она этого не позволит. Тогда почему она подошла так близко, что ее грудь прижалась к его мощному торсу? И почему, наклонив его голову, припала губами к его рту?
Их постелью были подушки с плетеного дивана, которые Уолдо сбросил на пол. Он был нежен и терпелив, пока не почувствовал, как страсть разгорается в ней. У них не было времени раздеваться. Вспыхнувшее с неистовой силой желание настигло их обоих неожиданно, не оставляя времени на долгую любовную игру. Вскоре ее крик восторга слился с его кульминацией.
Прошло время, прежде чем Уолдо, отодвинувшись в сторону, выпустил Джо из объятий. Приведя в порядок одежду, они сидели на подушках, не разнимая рук.
– Не могу поверить, что мы это сделали, – сказал она. Уолдо поцеловал ее в макушку.
– Ты к этому привыкнешь.
Джо быстро повернулась и, прищурившись, посмотрела на него.
— Я не хочу к этому привыкать! Это уж слишком! Это превосходит все… все…
Уолдо безмятежно смотрел в пространство.
– Возможно, ты права. Я вижу нас в уютном маленьком коттедже перед камином в окружении детишек… – Он взглянул на нее. – Нет, судя по твоему лицу, с нами только Эрик. Может, мы заведем собаку? Я обожаю собак почти так же, как детей.
– Боуман, – сказала она. – Ты никогда не отступишься? Уолдо повернулся к ней.
– Ты этого хочешь?
В ее ответе было больше честности, чем мудрости:
– Я не знаю, чего хочу.
– Хорошо.
– Что в этом хорошего?
– Это значит, что есть прогресс.
Джо рассказала Уолдо о леди Лэнгстон, когда Эрик отправился спать. Дождь перестал, и они вышли прогуляться вокруг озера.
– Я все время спрашиваю себя, – сказала Джо, – какая разница, когда родился Морден?
– Думаю, Хлоя знала ответ на этот вопрос. Именно поэтому она была обречена на смерть. Значит, у Мордена имелись серьезные мотивы.
– Я это понимаю, но ничего в голову не приходит. Если бы Морден не был законным наследником, тогда все встало бы на свои места. Но его родители поженились задолго до его рождения. За много лет. Уолдо взял Джо под руку.
– Леди Лэнгстон думает, что леди Бринзли могла все перепутать?
– Да. И ввести в заблуждение Хтою. Мне эта путаница с днем рождения кажется невинным пустяком. А ты как считаешь?
– Я не согласен. Не думаю, что это недоразумение невинно. Дай мне подумать.
– Хорошо.
– Что-нибудь еще?
– Завтра я еду в Бринзли-Холл. Леди Лэнгстон меня пригласила. – Рассказав, как это произошло, Джо заявила: – Это даст мне отличную возможность осмотреть дом и расспросить гостей и слуг. Почему ты качаешь головой?
– Это слишком опасно. В точно такой же ситуации оказалась Хлоя.
– За исключением того, что Мордена там не будет. А даже если и будет, он еще не успел прочитать, что я написала в «Эйвон Джорнал». То, что должно всполошить его и заставить сделать какую-нибудь глупость, ему пока неизвестно.
– Ты упустила кое-что важное.
– Что?
– Если Морден на самом деле старше на полгода, это означает, что его мать и отец тоже скрывают этот факт.
– И что из этого следует?
– Что это заговор. И тогда у нас три подозреваемых, а не один.