Неотразимый граф - Маккензи Салли (читать бесплатно полные книги .txt) 📗
– Я знала, что могу рассчитывать на тебя.
И она тут же принялась выказывать ему свою благодарность на деле.
– Благодарю тебя, Робби, что согласился сопроводить меня на ужин к леди Беатрис. – Лиззи, сложив руки, сидела по одну сторону экипажа, в то время как Робби устроился по другую.
– Ты ведь моя жена, Лиззи. Тебе достаточно попросить, и я все сделаю.
«Я хочу, чтобы ты пришел в мою постель». Лиззи крепко сомкнула губы. Она ведь не сказала этого вслух? Нет, Робби сидел спокойно. Скажи она это, и он выпрыгнул бы из кареты.
Они женаты уже почти месяц, а он все еще ни разу не пришел к ней ночью. Перестал посещать с ней большинство светских мероприятий. Ее удивило, что он согласился поехать с ней сегодня.
Они жили в одном доме, но были далеки друг от друга.
Она ждала его прихода в первую брачную ночь, хотя он и намекнул, что не придет. Бетти убедила ее, что он непременно явится, но ошиблась. С тех пор она поджидала его прихода каждую ночь.
Лиззи грустно улыбнулась. Бетти была в ярости.
«Это противоестественно», – кричала она, кивая на смежную дверь. Лиззи была уверена, что Бетти высказывала свое негодование Коллинзу, а тот наверняка говорил об этом Робби.
Неужели она ненавистна ему?
Лиззи разгладила юбку, которую нещадно комкала до этого. Бетти скажет все, что о ней думает, если она испортит новую одежду.
Хотя какое это имело значение? Робби было наплевать, во что она одета.
Она тихо шмыгнула носом, опасливо посмотрев на супруга. Откинув голову на подголовник, он сидел с закрытыми глазами.
В обществе вдруг поползли разные слухи насчет сексуальных привязанностей Робби. Прежде по этому поводу никогда не было никаких толков, но сейчас она постоянно ловила сочувственные взгляды женщин и слышала злорадное хихиканье старых сплетниц.
Неужели у Робби есть несколько любовниц и не одна вдовушка, которых он регулярно посещает? В этом случае можно понять его постоянную усталость.
Что ж, существовал только один способ докопаться до правды. Нужно напрямую спросить его.
У Лиззи задрожали руки. Она снова вцепилась в юбку.
Не лучше ли подождать до того, как они будут возвращаться назад? Тогда она сможет потом скрыться в своей комнате, чтобы выплакаться. Если она станет выяснять это сейчас, то впоследствии ей придется скрывать свое состояние на протяжении всего ужина от бдительного ока леди Беатрис.
Хотя если не сейчас, то у нее не хватит смелости. Но в любом случае у нее слишком мало шансов.
– Робби. – У нее дрогнул голос. Лиззи откашлялась и предприняла еще одну попытку: – Робби, я хотела поговорить с тобой о... о...
У нее окончательно перехватило горло.
– С тобой все в порядке?
– Нет. Не совсем. – Лиззи выпрямила спину и сцепила руки. – Мне необходимо поговорить с тобой. Ну, я хотела извиниться.
Робби угрюмо усмехнулся:
– Лиззи, тебе не за что извиняться.
– Нет, я должна. Если бы я не была такой глупой и не пошла бы на башню с лордом Эндрю, тебе не пришлось бы жениться на мне.
– Ты же не ожидала, что этот мерзавец набросится на тебя?
– Конечно, не ожидала. Но я ведь знала, что ему нельзя доверять. Понимала, что совершаю глупость, отправившись с ним.
Робби поднял руки:
– Хватит. Не терзайся так. Все уже позади.
– Но меня гнетет чувство вины, поскольку я испортила тебе жизнь.
– Господи, это вовсе не так.
– Но... я как раз хотела спросить... ты любишь какую-то женщину, Робби? Наша женитьба мешает твоим встречам с ней?
Робби резко ответил:
– Да не люблю я никакую другую женщину.
– А твои любовницы и вдовушки, я так думаю... я имею ввиду... ну, до меня недавно дошли слухи, и я хотела бы знать правду. Я, конечно, не имею права требовать, чтобы ты прекратил встречаться с ними...
– У меня нет никаких любовниц или вдовушек. До меня тоже доходили эти слухи. Они нелепы и появились сразу после нашей женитьбы. Мне кажется, что их распускают леди Фелисити и лорд Эндрю.
Лиззи кивнула:
– Мне тоже так показалось, но тогда почему... – Она собрала всю свою решимость в кулак. Больше такой возможности не представится. – Почему ты избегаешь моей постели?
Робби издал какой-то странный звук.
– Ты в порядке?
Он что-то буркнул.
– Наверное, мне не стоило говорить об этом, но зачем ходить вокруг да около? Ведь тебе нужен наследник?
Робби снова издал странный звук. Лиззи поняла это как согласие.
– Верно. И я готова помочь тебе в этом.
– Лиззи. – Робби оттянул с горла шарф и прокашлялся. – Лиззи, я ведь говорил тебе, что не могу иметь детей. Поэтому и не делал тебе предложение до сих пор.
– Ну да. Я помню, ты говорил это, но никогда не объяснял, почему решил, что это так. Что, твои любовницы не беременели? Но это не дает основания ставить на себе крест. Думаю, тебе нужно предпринять еще несколько попыток.
– Лиззи!
В карете было довольно темно, но Лиззи показалось, что Робби покраснел.
– Нет, это очень важно, и никак нельзя игнорировать. – Лиззи посмотрела на свою юбку. Она снова была измята. Что подумает леди Беа, увидев ее? Хотя ей было все равно.
У нее так колотилось сердце, будто готово было выпрыгнуть из груди.
Лиззи хотела сейчас же получить ответ. У нее никогда не хватит духа снова завести такой разговор.
– Я много думала об этом в последнее время. Я понимаю, твой выбор меня в качестве жены был вынужденным...
– Лиззи, ради Бога...
– Но как бы то ни было, мы оказались связанными. Знаю, я не такая уж красавица, но и страшной меня не назовешь. Может, если ты закроешь глаза и представишь себе кого-нибудь другого, у тебя все получится? Разве нельзя воспользоваться таким способом?
– Лиззи! – Робби ухватил ее за плечи и встряхнул так, что у нее замоталась голова. – Не говори такие вещи. Ты мила и прекрасна, как бриллиант чистой воды. Ты самая желанная из всех женщин. Если бы у меня был выбор, то пал бы прежде всего на тебя.
– Тогда почему?..
– Потому что...
– Милорд?
Лиззи обернулась. Дверь кареты была открыта, и на ступеньке стоял лакей, ожидая их выхода.
Робби с улыбкой вошел в гостиную леди Беатрис. Хотя Томас как раз вовремя отворил дверь экипажа, это была всего лишь отсрочка. Все равно предстоит разговор с Лиззи, тем более что она клеймит себя за все, что произошло. Боже! Слышать, как она винит себя, было невыносимо. Ее слова ранили его сердце.
– Как ты себя чувствуешь, Лиззи? – Леди Беатрис рассматривала ее через свой лорнет, а потом повернула чертову штуковину в его сторону. Ее маленькие глазки впились в его лицо.
Робби выдержал этот взгляд; хотя очень хотелось оттянуть с шеи шарф, который начал душить его.
– Со мной все нормально, леди Беатрис, – глухо отозвалась Лиззи.
На Робби снова накатило привычное с момента женитьбы чувство меланхолии.
– А вы, лорд Уэстбрук? – Леди Беатрис смерила его взглядом через лорнет. – Вы тоже что-то неважно выглядите.
– Я прекрасно себя чувствую. – Робби постарался сказать это как можно холоднее. Но леди Беатрис было трудно обвести вокруг пальца.
– Хм. Такое впечатление, что вы простужены. Голос хриплый. Вам нужно выпить. Олтон, подайте графу бренди.
Робби мог поклясться, что Олтон укоризненно посмотрел на леди Беа, прежде чем налить ему бренди.
– Наполни три бокала. Я тоже с удовольствием выпью. Да и Лиззи, думаю, захочет принять немного горячительного. Правда, мисс?
– Я... мм... – Лиззи посмотрела на Робби. – Что ж, да, хорошо. Спасибо.
Робби принял бокал из рук дворецкого. Где же остальные приглашенные?
Этот вечерний прием показался вдруг ему очень странным.
– Вы еще кого-нибудь ждете, леди Беатрис? – спросил Робби, отпив немного бренди, которое успокаивающе действовало на его нервы. – Почему нет Мэг?
– Мэг в театре, – улыбнувшись, ответила леди Беатрис. – Я разве не говорила вам? Вы с Лиззи – единственные мои гости.