Обретенный рай - Филдинг Пегги (список книг .txt) 📗
– Теперь он еще больше будет мне нравиться, но носить его в этом климате невозможно. – Она нервно теребила оборку юбки. – Наверное, мне не следует сидеть. Боюсь, что скоро мой костюм станет совсем мокрым.
Сара искоса посмотрела на своего жениха. Глаза его были закрыты, он тяжело и хрипло дышал.
– У меня усилился жар, дорогая.
– Ах, Мархем! – Сара вскочила с кровати, подбежала к двери и выглянула на улицу.
– Ну вот, уже идет священник. Они с Лус еле плетутся. – Сара открыла дверь пошире. – Скорее, преподобный отец! Ему, кажется, опять хуже.
Появились Бонг и Рудольфо, а следом за ними в комнату вошла Лус со священником.
Бонг посмотрел на лежащего пластом майора, тот незаметно подмигнул ему, опять смежил веки и застонал. Бонг фыркнул, но вовремя спохватился и зашелся в притворном кашле.
– Святой отец, мы хотим обвенчаться. Здесь. Прямо сейчас. – Сара за рукав потянула священника к кровати Мархема. – Вы можете совершить обряд?
Священник наклонился над больным:
– Вы тоже хотите этого, майор?
– Да, отец. Обвенчайте нас, пока еще не слишком поздно. – Мархем лукаво улыбнулся священнику. – Я думаю, что могу стоять во время венчания, если мы начнем прямо сейчас...
Священник положил Библию и все необходимое на тумбочку около стены, с помощью Бонга и Рудольфо – дружек жениха и Лус – подружки невесты набросил на шею епитрахиль и кивнул Саре.
– Мы можем начинать.
Сара наклонилась, чтобы помочь Мархему подняться.
– Мархем, может быть, тебе все-таки не стоит вставать?
Она и радовалась, и волновалась. А вдруг ему станет хуже от переживаний?
Нэш положил руку ей на плечо и начал с трудом подниматься, опираясь на нее, как на палку.
– Я сделаю это с твоей помощью, мой маленький василек.
Сара удивленно взглянула на него. Он выдавил слабую улыбку.
– Айова... рожь... голубые глаза. Ты как цветок, Сара. – Его голос звучал увереннее. – Ну что ж, начнем, дорогая учительница.
Они медленно подошли и встали рядом, лицом к священнику.
– Дорогие братья и сестры! – начал святой отец таким громким голосом, будто они находились в соборе Парижской Богоматери. – Мы собрались сегодня здесь по воле Бога и человека...
Сара вся взмокла в своем шерстяном костюме. Мысли ее путались от волнения. Интересно, что бы сказала мисс Арнольд об этом ее скоропалительном замужестве с перспективой в ближайшее время овдоветь во второй раз. Она быстро взглянула на Мархема. Он держал ее за руку и, казалось, полностью был поглощен происходящим. Ее вдруг начала бить дрожь. Может быть, она заразилась от Мархема.
Сара произнесла «да» почти шепотом.
Обряд окончился так быстро, что она вообще не сразу поняла, что они обвенчаны. Священник торжественно провозгласил: «Объявляю вас мужем и женой» – и Мархем надел ей на палец колечко.
Сара вздохнула. Ну вот, все позади, а она толком ничего и не запомнила.
– Поцелуйте друг друга, – сказал священник.
Мархем обнял ее и нежно поцеловал. Его губы были теплыми, а поцелуй восхитительным. Сара даже как-то забыла, что он болен, он был таким, каким она привыкла его видеть. Глаза Мархема весело блестели, когда он сказал:
– Поздравляю вас, миссис Нэш.
Сердце Сары готово было выпрыгнуть из груди. Что бы там ни было потом, они поженились.
В комнату буквально влетел военный врач. Лицо его выражало крайнюю степень удивления и возмущения.
– Что, черт возьми, здесь происходит? Майор, немедленно ложитесь в постель, все остальные – на выход.
Священник с достоинством произнес:
– Доктор, я только что обвенчал майора Нэша и миссис Зумвальт.
– Обвенчали и прекрасно, святой отец. А теперь я хочу, чтобы мой пациент лег в постель. Немедленно!
Мархем усмехнулся, поцеловал растерянную Сару и, прошептав: «Приходи, когда стемнеет!», поплелся в кровать.
Филиппинцы, священник и Сара двинулись к выходу. В полном молчании они стояли на лужайке перед лазаретом, не понимая, что же делать дальше.
– Пойдемте ко мне, – нарушила молчание Сара. – Я приглашаю вас отметить это событие, – добавила она с достоинством. – Прошу вас, святой отец.
Священник покачал седой головой:
– Без сомнения, это одна из самых странных и необычных свадеб в моей жизни. Благодарю вас за приглашение, но вынужден отказаться, поскольку не считаю возможным присутствовать на свадебном торжестве без жениха.
– Отец, мы с Мархемом действительно женаты? – обеспокоенно спросила Сара, нервно обмахиваясь веером. – Все было законно?
– Вы вступили в совершенно законный брак, мадам. И если вы со свидетелями подойдете ко мне завтра, то сможете получить соответствующие бумаги.
Сара кивнула, и веер в ее руках заработал со страшной скоростью.
– А в Айове этот обряд будет признан законным?
Священник отступил на шаг, как бы давая понять, что не может тратить время на подобные объяснения.
– Безусловно, мадам, и в Айове, и в любом другом месте. А теперь извините... – Он повернулся и быстро зашагал прочь.
– Пойдемте, я приготовлю что-нибудь вкусное, – произнесла наконец Лус, и четверо друзей направились к дому Сары праздновать ее свадьбу.
Лус приготовила менудо (суп с печенью) и флен (крем с карамелью). Сара скрылась в спальне и появилась оттуда с бутылкой виски в одной руке и небольшим пакетом – в другой.
– Предлагаю выпить за здоровье майора. А это, – она приподняла пакет, – подарок для тебя, Лус, к рождению твоего малыша. – Сара протянула виски филиппинке:
– Я не пью, мэм. Доктор сказал, что это вредно для ребенка.
Лус передала бутылку Рудольфа, и тот, сделав изрядный глоток, протянул ее Бонгу:
– Долгой и счастливой жизни майору и его жене, – серьезно произнес Бонг.
– Ах, Бонг, как бы я хотела, чтобы это сбылось. Может быть, теперь, после венчания, он будет бороться за жизнь.
Бонг и Рудольфо обменялись улыбками, но Сара ничего не заметила.
– Лучше бороться, чем майор, не сможет никто, – все так же серьезно сказал Бонг, – и я пью за прекрасную белокурую жену майора Нэша, желаю ей узнать когда-нибудь об этой его борьбе. – И он приложился к бутылке.
Сара протянула руку и взяла у Бонга бутылку.
– Я хочу выпить за то, чтобы ваши пожелания исполнились. Я действительно очень надеюсь, что мы с Мархемом будем жить долго и счастливо. – Сара закрыла глаза и сделала глоток. – Я очень люблю его, – глаза у нее открылись и стали круглыми, по она храбро сделала еще один глоток, – и не представляю, как дождусь встречи с ним.
– Вы увидитесь с майором сегодня? – Лус явно была удивлена.
– Да, он велел мне прийти, когда стемнеет.
Рудольфо и Бонг опять посмотрели друг на друга и дружно хмыкнули.
– Сейчас уже почти стемнело, мэм. Я думаю, что майор хочет сегодня ночью начать медовый месяц. – Бонг протянул руку за бутылкой.
– Мне кажется, ему становится лучше.
– Да, мэм. К ночи он совсем поправится. Будет чувствовать себя хорошо.
– Вы сказали, у вас что-то есть для меня, мэм? – Лус не могла оторвать глаз от бумажного пакетика на коленях у Сары.
– Ах да. – Сара протянула пакетик Лус. – Это тебе. Можешь носить сама или продать. Когда-то они принадлежали моей бабушке. Это настоящее золото.
Лус выглядела немного озадаченной.
– Это шляпные булавки, Лус. С их помощью шляпка крепко держится на волосах. Я понимаю, что это немного странный подарок, но, по крайней мере, они стоят несколько песо. У меня нет ничего более ценного.
Лус понимающе кивнула и улыбнулась.
– Спасибо, мэм.
Рудольфо с благодарностью посмотрел на Сару и приложился к бутылке.
– Мархем сказал мне, что мы будем жить в другом доме, он принадлежит военной части. – Сара оглядела свою золотисто-зеленую комнатку. – И у меня возникла мысль: почему бы вам с Рудольфо не поселиться здесь? – Она похлопала Лус по животу. – Малыш скоро появится на свет, и, Лус, может быть, ты сможешь кормить Джонисию?
Она передала Бонгу почти пустую бутылку.