Каприз мечты (Обещанный рассвет) - Хэтчер Робин Ли (читать книги без регистрации .txt) 📗
Сидя рядом с Мэгги на козлах, Такер думал, что по сравнению с Ричмондом, или Атлантой, или Чарлстоном, этот город скорее напоминает поселок. Грязные, замусоренные улицы, разношерстные дома и почти никаких тротуаров. Но когда-нибудь грандиозные планы осуществятся, и здесь вырастут величественные здания, раскинутся широкие улицы и бульвары. Почему-то Такер был уверен в этом.
Он медленно ехал по улицам, стараясь побыстрее познакомить себя и других с этим новым городом, столицей огромной неосвоенной территории, которой в один прекрасный день предстояло стать цветущим центром нового штата. Редакция газеты «Айдахо стейтсмен» находилась на Мэйн-стрит, около Шестой авеню. На углу Мэйн-стрит и Восьмой авеню располагался величественный отель «Оверленд», а недалеко – «Айдахо-Хотел». Компании дилижансов «Хилл бичиз рейлроуд стейдж лайн», «Бен холлидей оверленд мейл» и «Экспресс компани» соединяли Бойсе с городами северных, южных и западных штатов. «Пайониер Хейер дрессинг» и «Бейзинг сэлун» предлагали теплые и холодные ванны для леди и джентльменов. И, конечно, в городе существовало множество традиционных салонов, предлагавших не ванны, а спиртное. Повсюду продавались мясо и овощи, модные товары, открывались фабрики и заводы, школы и церкви, строились роскошные дома для наиболее известных граждан города. Бойсе процветал.
Фургон Бренигенов остановился на западном конце города, и пассажиры дружно посыпались на землю. Морин немедленно взяла Дэвида под руку и велела детям идти с ними.
– Мэгги, – добавила она, – почему бы тебе не отправиться с Такером? Он так медленно передвигается со своей палкой, а у меня ужасно длинный список вещей, которые нужно успеть купить.
И они быстро удалились, сопровождаемые щебечущими детьми. Такер увидел, как Мэгги раскрыла рот, явно готовясь запротестовать, но тут же молча закрыла, когда их взгляды встретились. Она, конечно, догадывалась, что подтолкнуло Морин на такую проделку. Такер радовался, что Мэгги не отказалась.
– Давай немного оглядимся, хорошо? – спросил он, предлагая ей руку.
Мэгги мгновение поколебалась, но все же положила пальцы на его рукав. Как жалел Такер, что нога не позволяет ему передвигаться быстрее, проклятая палка так стесняет его! Он хотел обнять Мэгги за плечи, привлечь к себе, хотел, чтобы весь Бойсе… весь мир знал, что она принадлежит ему.
Конечно, дать знать всему миру и помочь Мэгги понять – вещи совершенно разные. Он не мог взять в толк, почему Мэгги так упорно сопротивляется. Она ведь любит его, и все-таки не в состоянии полностью доверять ему. Как разрушить стену, которую она возвела вокруг своего сердца?
Повсюду на улицах шло оживленное строительство, слышался стук молотков и визг пил, росли дома. Молодые люди медленно шли по грязным улицам. У некоторых домов на Мэйн-стрит были крылечки, некоторые стояли вровень с тротуаром. Перед остальными успели настелить дощатые мостки.
Такер и Мэгги шли, заглядывая в витрины магазинов, вдыхая запахи и вбирая зрелища процветающего города, наслаждаясь суетой и звуками цивилизации.
– Подожди, – неожиданно сказал Такер, останавливаясь перед одним из магазинов. – Давай зайдем.
Это оказалась маленькая лавчонка, где продавались платья и шляпки. Как только зазвенел колокольчик над входом, из задней комнаты появилась владелица – тяжеловесная приземистая женщина с седеющими волосами, напоминавшими воронье гнездо. На приплюснутом носу криво сидели очки. В одной руке она держала иглу, на большом пальце другой был надет наперсток.
– Здравствуйте, здравствуйте, – прочирикала она. – Добро пожаловать к миссис Мур. Это я. Входите, пожалуйста.
– Как поживаете, миссис Мур? – очень вежливо осведомился Такер. – Я мистер Брениген, а это мисс Харрис. Мы только что прибыли в город. Проходили мимо и не могли не заметить вашу прелестную маленькую лавочку.
– О, я так рада!
Женщина с любопытством оглядела Мэгги.
– Ну и ну! Да это само совершенство!
– Именно потому мы пришли. Недавно был день рождения мисс Харрис, и я не сумел найти для нее подходящий подарок. Как полагаете, не может ли быть у вас чего-нибудь для меня?
– Чего-нибудь особенного? Платья для торжественных случаев?
Блеснув глазами, женщина медленно обошла вокруг Мэгги:
– Какая кожа. Господи! Конечно, мисс слишком много времени провела на солнце, но все-таки… какая кожа! А волосы! Великолепные! О да, у меня есть одна ткань. Самый бледный оттенок голубого, с серебряным отливом. Да-да, с серебряным. Именно такой цвет она должна носить.
– И шляпу в тон? – спросил Такер.
– Конечно. Конечно.
Широко раскрытые серые глаза уставились на него.
– Такер, не могу же я…
– Тебе нужно надеть что-нибудь нарядное на свадьбу матери, – пояснил он, зная, что этот довод заглушит все протесты, и снова взглянул на миссис Мур:
– Когда вы сможете начать?
– О, прямо сейчас, прямо сейчас.
– Мне нужно все самое лучшее, вы понимаете.
– Естественно. Естественно.
Такер широко улыбнулся. Интересно, эта женщина всегда повторяет слова как попугай?
– Тогда, дамы, я оставлю вас вдвоем. Когда мне вернуться за мисс Харрис?
– Дайте мне час. О, да. Не меньше часа. Нужно снять мерку и…
Голос портнихи постепенно затихал, пока она медленно исчезала в глубине лавки.
– Такер, в самом деле… – попыталась остановить его Мэгги.
Такер пожал плечами и, нагнувшись, поцеловал кончик вздернутого носа.
– Я ничего не смог с собой поделать. Неужели ты откажешь мне в таком ничтожном удовольствии?
– У тебя нет денег на такую чепуху! И мое серое платье почти новое!
– Но я хочу сделать это, Мэгги. Неужели не можешь доставить мне эту маленькую радость?
– Пойдемте, мисс Харрис, – пропела женщина, – пойдемте. Пора.
Такер коснулся полей шляпы:
– Вернусь через час. Желаю хорошо провести время.
Выражение лица девушки было таким забавно-растерянным, что Такер невольно рассмеялся. Ясно, что час, проведенный наедине с чирикающей миссис Мур, вряд ли покажется приятным.
Не успела закрыться дверь, как Такер весело засвистел. Теперь можно поискать контору Райли. До двух часов остается не так уж много времени.
Опираясь на палку, он, хромая, направился по Мэйн-стрит.
Да, ему наверняка здесь придется по душе!
Мэгги понравилось проводить время в компании миссис Мур. Ее энтузиазм был заразительным.
Портниха буквально бурлила и кипела энергией, порхала по тесному пространству за лавочкой, непрерывно весело болтая. И отрез ткани, вытащенный неизвестно откуда, был действительно великолепен. Мэгги никогда не видела ничего подобного. Атлас цвета бледно-голубого льда, прошитый серебряной нитью.
– Дорогая, у вас идеальные плечи. Говорили вам, что у вас идеальные плечи? Ну так вот, это правда. Чистая правда. Мы просто обязаны показать их во всем блеске. Я слышала, мистер Брениген сказал, что предстоит свадьба?
И, похлопав Мэгги по щеке, добавила:
– Ваша свадьба, дорогая? Такой красивый жених. О да. Такой красивый.
– Нет, – сухо ответила Мэгги. – Это его мать выходит замуж.
Почему все принимают как должное, что она и Такер должны пожениться? Вовсе нет. Не важно, сколько людей спрашивают ее, не важно, что сам Такер говорит или делает, она не собирается стать его женой.
Не собирается.
Действительно, не собирается.
ДНЕВНИК МОРИН
18 сентября
Мужчины поднимаются до рассвета и строят дом до тех пор, пока не приходит время умыться и отправляться в город, на работу. Такер едет в адвокатскую контору, а Дэвид – на лесопилку мистера Роби. Вернувшись, они наспех съедают ужин, приготовленный мной и Мэгги, и снова берутся за топоры и пилы.
Но дело идет. Дом почти готов. Это, конечно, далеко не то, что наш дом из красного кирпича в «Тут Уиллоуз» или белый особняк с колоннами в Шугар-Хиллз, но, думаю, он покажется замком тем, кто в нем будет жить.
Каждый день они переправляются через реку, на участок Такера, рубить деревья для хижины, которую тот намеревается построить. Сначала в ней будет только одна комната, но зато можно будет подать заявку на землю.
Мэгги и дети тоже трудятся не покладая рук. Мэгги раскроила парусиновую покрышку с фургона и сшила пальтишки для детей, пустив на подкладку вещи, из которых они выросли. Нил ловит рыбу на ужин. Фиона и Рейчел, по-прежнему неразлучные подруги, собирают хворост для костра и уже натаскали гладких речных камней для очага.
Все мы в добром здравии.