Строптивая невеста - Лэм Арнетта (читать книги онлайн бесплатно полностью без .txt) 📗
Его рука замерла. Юбка Элпин опустилась на место, закрыв ее колено.
— Зачем он тебе?
Здесь лгать не понадобилось.
— Я выросла там, Малькольм. Я знаю рабов так же, как ты своих солдат. Я не смогу простить себе, если новый владелец будет плохо обращаться с ними.
— Они хорошо относились к тебе?
Она подавила приступ тоски по дому и любви.
— Да, очень. Я боюсь, что чужой человек не поймет их. Ты не представляешь, как некоторые жестоки к рабам.
— Расскажи.
— Женщин заставляют рожать, причем не только от рабов. На некоторых плантациях детишки потрясающе похожи на хозяев.
— Отвратительно.
— Да, но бывает хуже. Часто малышей забирают у матерей и продают. Представь: продавать собственных детей соседям!
— Разве закон не требует гуманности по отношению к рабам?
— Белые сами создают законы, заботясь лишь о прибыли. Но на плантации «Рай» никогда не бывало такого. Если ты позволишь мне заниматься этим, я прослежу, чтобы там все шло как подобает.
— Ты никогда не могла стерпеть дурного отношения к живым существам, правда, Эл — пин?
Она не обратила внимания на комплимент. У нее будет достаточно одиноких ночей, чтобы вспоминать его похвалы.
— Есть и еще одна причина… — она умолкла, потому что это был самый весомый аргумент.
— Слушаю тебя.
Она хорошо отрепетировала эти слова.
— Как-то раз ты упрекнул меня, что я несправедлива к тебе потому, что ты родился в богатой семье, в то время как я родилась бедной. Тогда я спорила, но теперь вынуждена признать твою правоту.
Он странно притих.
— Ты больше не презираешь меня за то, что я с рождения обладал большими правами, чем ты?
Воспользовавшись его же аргументами, Эл-пин возразила:
— Мое поведение этим утром вряд ли походило на презрение.
Он усмехнулся:
— Правда. Ну что ж, в свете того, что ты сейчас сказала, мне кажется, что «Рай» должен стать твоим свадебным подарком.
Элпин прикусила губу, чтобы не завопить от восторга. «Рай» будет принадлежать ей!
Она возьмет бумаги и вернется в свой дом на острове. Никто не сможет помешать ей. Никто не сможет снова отобрать ее собственность. С помощью своих друзей она вырастит там свое дитя. Малькольм сможет жениться на своей богатой наследнице из горного клана. Она почувствовала укол ревности.
— Может, в один прекрасный день у меня родится дочь. Тогда плантация станет ее приданым.
Малькольм вскочил с кресла, чуть не сбросив Элпин на пол.
— Рановато говорить об этом. Восстановив равновесие, она встала. Его непонятное поведение озадачило ее. Малькольм ушел в себя, разглядывая фамильный портрет на стене.
Наконец Элпин заговорила:
— Но дети — это очень важно. Что, если я не забеременею? Ты должен будешь завести наследника, чтобы передать ему Килдалтон. Что тогда станет со мной?
Он резко повернулся к ней. Его лицо застыло.
— Сейчас нам не стоит обсуждать это.
— Напротив.
— Оставь эту тему, Элпин, — проворчал он. Удивившись этой неожиданной вспышке гнева, Элпин с трудом заставила себя быть объективной.
— Послушай, Малькольм. Если у меня будут свои средства, тебе не придется обеспечивать меня.
— Под «средствами» ты подразумеваешь выручку от продажи плантации?
Она не собирается продавать «Рай», но ему ни к чему знать это. Как только он передаст ей право на владение, она сможет расслабиться. В день, когда начнут убирать урожай, Элпин Мак-Кей отправится в путешествие. Она уедет домой.
У нее есть план. Будущее в ее руках.
— Да, — согласилась Элпин. — Мне очень важно иметь собственные средства. Ты в состоянии понять это?
— Да. Ты не должна, будучи замужем за мной, по-прежнему ощущать себя бедной родственницей.
На деле она чувствовала себя пешкой. Но, когда этот брак перестанет существовать, у нее останется обеспеченное будущее и бесценный подарок — ребенок.
— Ты не можешь написать бумагу прямо сейчас? Тогда я завтра же напишу ответ Код — рингтону. — Если не удастся уехать как можно скорее, она напишет губернатору Барбадоса, уведомив его о передаче плантации и о том, что она планирует вернуться на остров.
— Если это сделает счастливой тебя, Элпин, я готов, — Малькольм вышел.
Она была так счастлива, что не могла двигаться и сидела, считая его удаляющиеся шаги. Каблуки его сапог ритмично постукивали по ступенькам. Но ведь она все осмотрела, обыскала их комнату от пола до потолка. Любопытство побудило Элпин встать и осторожно выглянуть из-за угла. Она увидела, как Малькольм пошел по коридору, ведущему в родительскую спальню. Так вот где он держит свои бумаги! Ей и в голову не пришло порыться там.
Тут Элпин поняла, что для нее неважно, где хранятся эти бумаги. Имеет значение лишь го, что они окажутся у нее в руках.
Он вернулся, неся под мышкой шкатулку. Деревянная поверхность была богато украшена мозаикой. Сев за стол, Малькольм передал ей письмо Кодрингтона и начал составлять документ о передаче плантации в ее полную собственность. Он выглядел встревоженным. Элпин хотела бы узнать, что его огорчило, но сейчас ей было не до этого. Она была слишком счастлива.
Если верить Кодрингтону, плантация процветала под управлением Генри Фенвика. Элпин успокоилась.
Когда бумага была готова, Малькольм подал ей перо.
— Почему ты так нервничаешь? — поинтересовался он.
Элпин с трудом сдержала дрожь в пальцах и подписалась.
— Потому, что раньше у меня не было ничего собственного.
— Ну а теперь есть, — с трудом сказал он и невесело улыбнулся.
Он достал из шкатулки несколько списков, написанных ее рукой. Чарльз уверял, что отчеты нужны ему самому. Теперь Элпин догадалась, что еще пять лет назад, передав плантацию Малькольму, Чарльз посылал ему отчеты.
Элпин равнодушно держала бумаги, борясь с желанием прижать их к груди и заплясать.
— Элпин, я хочу кое-что сообщить тебе. Он казался очень серьезным. Решив, что Малькольм решил прочесть ей лекцию об обязанностях землевладельца, Элпин положила бумаги к нему на стол.
— Не сейчас, Малькольм. Давай отпразднуем наш брак.
Он стиснул зубы. Это свидетельствовало, что он не на шутку обеспокоен.
— То, о чем я хочу сказать, имеет прямое отношение к нашему браку.
— Судя по твоему лицу, это что-то грустное. Пожалуйста, оставь это на потом. Давай праздновать.
Он нерешительно смотрел на хранившиеся в шкатулке документы.
Сердце Элпин пело от счастья. Она уселась на ковер перед камином.
— Садись рядом со мной, — попросила она и прихватила с собой бренди. — Мне хочется узнать о скоте, который ты сегодня продал.
— Этот разговор наскучит тебе до смерти, Элпин.
Он подошел к ней и сел рядом, но ее не покидало ощущение, что Малькольм находится за тысячи миль от нее. Может, это потому, что ей так хорошо?
Решив развеселить его, Элпин сказала:
— Тогда расскажи, как Саладин собирается вызволять свой ятаган из лап владельца таверны?
— Мак-Гинти и не собирался оставлять его себе. Он опасался, что Саладин может кого — нибудь ранить. Господи, ну и зрелище он представлял, когда напился, правда?
Элпин ткнула его локтем в ребра.
— Ты тоже являл собой забавную картину. Он с вызовом посмотрел на нее.
— Не настолько уж я напился.
— Конечно. Ты всегда спотыкаешься на лестнице и ложишься спать одетым.
— Это ты раздела меня?
— Да, и мне пришлось немало повозиться.
— Это было до или после того, как ты привязала меня к кровати?
— Не скажу.
— Заставлю.
— Каким образом?
Он затащил ее к себе на колени и наклонился ближе.
— Начну с того, что отнесу тебя наверх и раздену догола.
Элпин почувствовала, что в ней пробуждается желание. Она скоро покинет Малькольма, так почему не отдаться страсти, пока есть возможность? Заодно она изучит содержимое шкатулки. Наверняка в ней лежит письмо Чарльза. Отбросив стыдливость, Элпин обвила руками шею Малькольма.