Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Обольщение - Кренц Джейн Энн (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Обольщение - Кренц Джейн Энн (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Обольщение - Кренц Джейн Энн (читать хорошую книгу .TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Софи, ты уверена, что готова на все? — взволнованно спросила Энн, подойдя к ней.

Софи посмотрела на экипаж, стоящий в нескольких ярдах. Женщина под вуалью, одетая в черное, еще не вышла. Шарлотта Физерстоун приехала одна.

— У меня нет выбора, Энн.

— Удивительно, но где же Джейн? Она заявила, что стоит посмотреть на тебя в тот момент, когда ты добровольно выставишь себя полной идиоткой.

— Может, Джейн передумала.

Энн покачала головой:

— На нее не похоже.

— Ну что ж, — сказала Софи, распрямляя плечи. — Надо быстрее все кончать. Скоро рассвет, а я думаю, такое всегда совершается на рассвете. — Она двинулась в сторону окутанного туманом экипажа.

Женщина в черном медленно повернулась и посмотрела на Софи, когда та приблизилась. Шарлотта Физерстоун, в красивом черном костюме для верховой езды, вышла. Хотя куртизанка была в вуали, Софи увидела, что ее волосы аккуратно уложены, а в ушах блестят прекрасные жемчужные серьги. Взглянув на безукоризненно одетую даму, Софи почувствовала себя неловкой и неуклюжей деревенщиной. Ясно, что у великолепной Физерстоун отличное чувство стиля. Даже для дуэли она выбрала такой костюм, в котором выглядела полным совершенством.

Энн пошла вперед, чтобы успокоить лошадь.

— Знаете, мадам, — сказала Шарлотта, приподнимая вуаль и холодно глядя на Софи, — вообще-то я не думаю, что кто-то из мужчин достоин подобной чести с нашей стороны: столь ранний подъем — это такое неудобство для дам.

— Тогда почему вы себя так обеспокоили? — парировала Софи, почувствовав в ее словах вызов, и тоже подняла вуаль.

— Да я не знаю, — пожала плечами Шарлотта. — Но не ради графа Рейвенвуда, хотя он и был со мной очень мил. Может, потому, что ваш вызов — новые впечатления в моей жизни.

— Могу себе представить: после осуществления вашей авантюрной карьеры сюрпризы в вашей жизни случаются весьма редко.

Шарлотта устремила взгляд прямо на Софи. Ее голос утратил насмешливые нотки и стал серьезным.

— Смею вас уверить, что случай, когда графиня сочла меня достойным противником в борьбе за честь, действительно редкий. Вы должны, конечно, понять, что ни одна из женщин вашего круга еще не снисходила даже до того, чтобы обмолвиться со мной словом, не говоря уже о том, чтобы выказать мне подобное уважение.

Софи вскинула голову, изучающе глядя на свою соперницу:

— Вы можете не сомневаться, что я испытываю к вам глубочайшее уважение, мисс Физерстоун. Я читала ваши мемуары и, думаю, в состоянии оценить, чего вам стоило подняться до сегодняшнего положения.

— Неужели можете? — спросила Шарлотта. — Вы обладаете хорошим воображением.

Софи вспыхнула, моментально смутившись при мысли, какой наивной она должна казаться столь искушенной женщине.

— Извините, — сказала она тихо. — Я не уверена, что способна понять все сложности и испытания вашей жизни, но это не значит, будто я не могу уважать то, что вы шли своим путем и действовали в соответствии с вашими собственными принципами.

— Понятно. И именно благодаря вашему уважению ко мне сегодняшним утром вы собираетесь пробить пулей мое сердце.

Софи сжала губы:

— Я могу понять, почему вы решили написать мемуары. Могу даже понять, что вы предлагаете бывшим любовникам выкупить свое имя в публикации. Но когда вы избрали моего мужа следующей жертвой, вы зашли слишком далеко. Я не позволю, чтобы его любовные письма попали в печать и сделали его посмешищем.

— Тогда гораздо проще было бы заплатить, мадам, чем устраивать такую суматоху.

— Нет. Я не могу так поступить. Я не признаю шантаж. Это нечестный путь. Я не унижусь до того, чтобы потворствовать шантажистам. Мы сегодня разберемся и покончим с нашим делом.

— Вы уверены в этом? А почему вы считаете, что, если мне так повезет выжить, то я не напечатаю письма вашего мужа, как и хотела?

— Вы же приняли мой вызов: раз вы пришли, значит, согласились уладить вопрос о публикации с помощью пистолетов.

— Вы надеетесь, дорогая леди, что я выполню наше соглашение? Вы считаете также, что проблема решится, несмотря на исход встречи?

— Но вы, мадам, не явились бы сюда, если бы не собирались честно покончить с делом.

Шарлотта кивнула:

— Да, вы правы. Именно так и трактуется глупый мужской кодекс чести. Не так ли? И мы с вами все решим здесь с помощью пистолетов.

— Да. И будем считать вопрос закрытым.

Шарлотта с удивлением покачала головой:

— Бедняжка Рейвенвуд. Интересно, хорошо ли он понимает, какую жену себе выбрал? После Элизабет вы должны повергнуть его в полный шок.

— Мы здесь не для того, чтобы обсуждать моего мужа и его первую жену, — процедила Софи сквозь зубы.

Утренний воздух был холодным, но она вдруг почувствовала, что вся горит. Нервы натянулись до предела. Она хотела закончить все поскорее.

— Нет, конечно. Мы здесь потому, что так велит ваше чувство чести. Оно требует удовлетворения. И вы думаете, что я разделяю вашу концепцию чести. Интересное вообще-то предложение, Забавное. А вы хорошо сознаете, что такое понимание чести — чисто мужское?

— Но нет другого понимания чести, которое внушало бы такое же уважение. Еще нет, — заметила Софи. Глаза Шарлотты засветились.

— Да, понятно. И если не остается ничего другого, то таким образом вы рассчитываете заслужить уважение Рейвенвуда. Да, мадам?

— Мне кажется, мы уже достаточно обсудили эту тему, — ответствовала Софи.

— Уважение хорошее дело, мадам, — задумчиво продолжала Шарлотта. — Но я посоветовала бы не тратить слишком много времени, заставляя Рейвенвуда влюбиться в вас. После опыта с Элизабет он никогда, не рискнет полюбить. И во всяком случае я должна признаться — ни один мужчина не стоит того, чтобы подниматься в такой ранний час, и нет такого мужчины, чья любовь достойна того смертельного риска со стороны женщины.

— Мы явились сюда не для того, чтобы обсуждать мужскую честь и любовь.

— Да, я, конечно, понимаю. Мы здесь только из-за вашей чести и вашей любви, — слегка улыбнувшись, сказала Шарлотта. — А это, я могу согласиться, не пустяки. Ваши чувства, разумеется, достойны того, чтобы пролить кровь.

Перейти на страницу:

Кренц Джейн Энн читать все книги автора по порядку

Кренц Джейн Энн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Обольщение отзывы

Отзывы читателей о книге Обольщение, автор: Кренц Джейн Энн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*