Выйти замуж за Уинтерборна (ЛП) - Клейпас Лиза (читать книги txt, fb2) 📗
– Простите, миледи. Когда я заметил их интерес, то решил показать, как работает механизм.
Смягчившись, леди Бервик ответила более спокойным тоном:
– Необходимо сдерживать живые молодые умы. Слишком много размышлений раздувают искры порока.
Хелен предостерегающе ткнула Пандору в бок локтём, чтобы та молчала.
– Мои родители были такого же мнения, – просто сказал Рис. – Отец считал, что из-за моего слишком активного ума, я стану наглым и не найду удовлетворения в жизни. "Знай своё место", – говорил он. – "Там и оставайся".
– И вы послушали его? – спросила леди Бервик.
Он тихо рассмеялся.
– Если бы я последовал его совету, миледи, то сейчас бы держал магазин на Хай-Стрит, а не сидел в одной карете с графиней.
Глава 22
К большому сожалению Хелен, на протяжении их первой недели в Лондоне ей редко удавалось увидеться с женихом. Из-за временного отсутствия Риса в конторе накопилось много работы и вопросов, требующих его внимания. Когда он как-то раз днём нанёс визит в Рэвенел-Хаус, его общение с Хелен ограничилось коротким разговором в присутствии графини и близнецов. Установленные леди Бервик правила касательно визитов были чёткими и непоколебимыми: их можно наносить только в определённые часы, а посетитель не должен оставаться дольше, чем на пятнадцать минут. После того, как истекло четверть часа, графиня многозначительно посмотрела на циферблат.
Рис встретился глазами с Хелен, в их общих взглядах читались нетерпение и томление, когда он поднялся, уголки его губ дёрнулись.
– Думаю, я пробыл достаточно долго.
– Ваш визит доставил нам огромное удовольствие, мистер Уинтерборн, – заметила леди Бервик, также вставая на ноги. – Будем рады видеть вас на ужине послезавтра, если вам позволит ваше расписание.
– В пятницу? – Рис с сожалением нахмурился. – Мне бы очень хотелось прийти, миледи, но я уже согласился присутствовать на закрытом ужине с премьер-министром.
– С мистером Дизраэли? – спросила Хелен, широко раскрыв глаза. – Он ваш друг?
– Лишь знакомый. Он хочет, чтобы я оказал поддержку законопроекту о реформе трудового законодательства, который предоставляет рабочим легальные права объявлять забастовку.
– Я даже не знала, что это незаконно, – сказала Хелен.
Рис улыбнулся проявленному Хелен интересу.
– Закон разрешает это делать определённым группам ремесленников: плотникам, каменщикам и сталелитейщикам. Но, несмотря на это, другие члены союза тоже бастуют, и, в результате, попадают в тюрьму.
– И вы хотите, чтобы у них было на это право? – уточнила Хелен. – Даже несмотря на то, что являетесь предпринимателем?
– Ага, рабочий класс должен пользоваться такими же правами, что и остальное общество.
– Женщинам не стоит забивать себе голову такого рода проблемами, – сказала леди Бервик, отклоняясь от предмета разговора. – Я постараюсь выбрать взаимоприемлемую дату для ужина, мистер Уинтерборн.
– Я провожу его, мадам, – сказала Хелен, стараясь усмирить досаду от того, что не смогла побыть наедине с ним даже секунды.
Леди Бервик решительно покачала головой:
– Дорогая, непозволительно провожать джентльмена до дверей.
Хелен послала своим сёстрам умоляющий взгляд.
Пандора мгновенно толкнула стул ногой, опрокидывая его.
– Чёрт! – воскликнула она. – Как же так произошло?
Графиня повернулась к ней.
– Пандора, что за слово!
– А что я должна сказать в такой ситуации?
На мгновение замолкнув, леди Бервик задумалась над ответом.
– Ты можешь сказать "увы".
– Увы? – с неприязнью повторила Пандора. – Но это слишком слабое слово.
– Что оно вообще означает? – спросила Кассандра.
Пока близнецы отвлекали леди Бервик, Хелен выскользнула в коридор вместе с Рисом.
Он молча обхватил рукой её шею и привлёк её губы к своему рту, обволакивая жаром и чисто мужским голодом. Она резко вдохнула, когда он с напором прижал Хелен к себе, его частое дыхание опаляло её щёку.
– Хелен? – донёсся голос графини из передней гостиной.
Рис тут же её отпустил. Он пристально смотрел на Хелен, сжимая и разжимая руки, будто они зудели, желая снова до неё дотронуться.
Хелен смущённо пыталась успокоить дрожь в коленях.
– Наверное, тебе лучше уйти, – прошептала она. Пытаясь пошутить, она грустно добавила: – Увы.
Рис насмешливо на неё глянул перед тем, как забрать шляпу и перчатки со стола в форме полумесяца.
– Я не смогу прийти опять в часы для визитов, cariad. Последние пятнадцать минут я страдал, как голодный человек перед окном пекарни.
– Когда я увижу тебя вновь?
Он надел шляпу и натянул перчатки.
– Я прослежу, чтобы она привела тебя в универмаг в понедельник вечером.
– Мы сможем там уединиться? – с сомнением в голосе спросила Хелен, провожая его до двери.
Остановившись и опустив глаза на Хелен, Рис погладил её по щеке указательным пальцем, она поёжилась от прикосновения гладкой чёрной кожи. Он нежно сжал её подбородок и уставился на губы Хелен.
– Магазин - это моя территория, – сказал он. – Ты как думаешь?
На следующий день гостиную наводнило не менее десятка женщин, которых леди Бервик пригласила с особым визитом. Это были матроны, которые курировали самые важные события сезона. В их обязанности входило создание следующего поколения жён и матерей, а судьбы всех молодых женщин, вступающих в брак, зависели от их благосклонности.
– Говорите, как можно меньше, – строго сказала леди Бервик девушкам. – Помните, что молчание – золото. – Взглянув на Пандору, она добавила: – В твоём случае – платина.
Три сестры тихонько занимали места в уголке гостиной и с широко распахнутыми глазами наблюдали за тем, как группа матрон болтала и пила чай за здоровье королевы. Добродушно обсудив погоду, дамы единодушно пришли к выводу, что на улице непривычно холодно и весна, безусловно, придёт в этом году поздно.
Хелен внимательно следила за тем, как леди Бервик собирала мнения о модистке из универмага и получила всеобщие заверения, что та самая, миссис Алленби, шьёт наряды исключительного качества. Теперь, когда она стала официальной портнихой при дворе, к ней было невозможно записаться без очереди.
– Однако можно предположить, – с улыбкой заметила вдова, – что леди Хелен не придётся ждать.
Хелен скромно не поднимала глаз.
– Действительно, так и есть, – ответила за неё леди Бервик. – Мистер Уинтерборн был очень услужлив.
– Вы с ним познакомились? – спросила одна из дам.
Множество стульев заскрипело в унисон, дамы наклонилась вперёд, сгорая от нетерпения услышать ответ графини.
– Он сопровождал нас на поезде в поездке до Лондона.
Дамы начали возбуждённо переговариваться, леди Бервик бросила на Хелен многозначительный взгляд.
Хелен сразу же поняла намёк.
– Если ваша светлость не возражает, – скромно проговорила она, – мы с сёстрами удалимся для изучения урока истории.
– Конечно же, дорогая, приступайте к обучению.
Хелен и близнецы сделали реверансы и вышли из комнаты. Как только они пересекли порог гостиной, со всех сторон посыпались вопросы о мистере Уинтерборне.
– Пойдёмте наверх, – предложила Хелен, чувствуя себя не в своей тарелке, когда близнецы остановились, чтобы подслушать разговор. – Тот, кто шпионит, ничего хорошего о себе не узнаёт.
– Да, – согласилась Пандора, – но выясняет любопытнейшие вещи о других людях.
– Тише, – призвала всех шёпотом Кассандра, напрягаясь, чтобы расслышать разговоры.
– ... У него приятные черты лица, хотя и не такие утончённые, как хотелось бы, – говорила леди Бервик. Она сделала паузу и слегка понизила голос. – У него шикарные волосы, чёрные как смоль, мужественная щетина, рослое и крепкое телосложение.
– А его нрав? – задал кто-то вопрос.