Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Все дела были переделаны. Красная фасоль, замоченная еще накануне вечером, булькала в кастрюле на плите. Не зная, чем еще себя занять, Кристин достала клубок небесно-голубой пряжи и принялась вязать шарф.

Близился вечер, когда девушка услышала радостный лай Сэма. Сердце ее забилось быстрее, она поспешила к двери и вышла на веранду как раз в тот момент, когда Бак въезжал во двор вместе с двумя мальчиками-индейцами. Кривоногий открыл ворота загона. Пока Бак расседлывал лошадь, индеец что-то рассказывал ему, показывая рукой на восток. Бак посмотрел в указанном направлении, прикрывая ладонью глаза. Потом снова поговорил с Кривоногим, после чего тот вскочил на свою низкорослую лошадку и поскакал прочь. Бак повернул к дому.

Кристин отступила от двери. Она ни за что не хотела показывать Баку, как рада, что он вернулся живым и невредимым. Как-то он себя поведет? Снова станет извиняться? Или попытается сделать вид, будто между ними ничего не произошло?

Дожидаясь Бака, Кристин волновалась, как никогда прежде. Не может же он не показываться в доме до ужина… Она окинула комнату критическим взглядом – Бак был очень высокого мнения о своем доме. Повсюду царили чистота и порядок – Кристин потрудилась на славу. Усевшись в кресло, девушка снова взялась за вязание, но, нечаянно спустив несколько петель, бросила это занятие. Она положила вязанье на колени и стала дожидаться Бака.

Закрыв глаза, Кристин представила себе его лицо – непроницаемое, словно маска. Интересно, поделится ли с ней Бак своими сокровенными мыслями хоть когда-нибудь? Ей очень хотелось увидеть, как крепко сжатые губы раздвигаются в улыбке, зеленые глаза искрятся смехом, а суровые черты смягчаются. Но больше всего ей хотелось, чтобы Бак познал счастье любить и быть любимым, быть желанным.

Сэм снова громко залаял, выводя Кристин из задумчивости. Девушка подошла к окну. Во двор въезжал фургон, за которым на привязи плелась тощая коровенка. Неужели свершилось? У них будут молоко, сливки и масло!

Кристин набросила на плечи шаль и вышла во двор. Фургон остановился возле загона. У девушки перехватило дыхание и закружилась голова; она ухватилась за столб в поисках опоры – с повозки спрыгнул молодой светловолосый мужчина в щегольском кепи с мягким козырьком.

– Густав! – Кристин побежала через двор. – Густав, ты приехал!

В следующее мгновение она оказалась в объятиях кузена. Испустив вопль восторга, Густав обхватил ее за талию, приподнял и закружил в воздухе. Потом опустил на землю и звонко чмокнул в губы.

– Привет, сестренка. Я же говорил, что приеду посмотреть, как ты тут обосновалась, – вот и приехал.

От счастья у Кристин выступили слезы на глазах. Она обняла Густава так крепко, словно собиралась никогда не отпускать его от себя.

– Как ты узнал, где меня найти?

– Я прикинул, что ты должна быть в «Аконите», а уж то, что я случайно повстречал Джилли, – это было чистым везением. – Он вытер ее слезы. – Ну хватит, сестренка, не реви!

– Мне так много нужно тебе рассказать…

– Кое-что я уже услышал от Джилли.

– Как ты сюда попал? Где ты встретил Джилли? Что он тебе рассказал?

Густав засмеялся.

– Стоп-стоп, не все сразу, сестренка. У меня разболелся зад от долгой тряски, а уши – от болтовни Джилли. Кстати, это он рассказал, что ты мечтала о корове. Правда, это самая жалкая корова из всех, каких мне только доводилось видеть. К тому же она того и гляди отелится, вот почему мы добирались сюда полночи и еще целый день.

Кристин и Густав, обнявшись, обошли фургон и подошли к корове, которую Джилли отвязывал от заднего бортика. Рыжая корова с белой отметиной на морде и впрямь являла собой довольно жалкое зрелище – она была на редкость тощая, правда, с раздувшимся животом.

– Какая красавица. – Кристин потрепала животное по морде. – По-моему, она очень устала. – Обращаясь к корове, девушка ласково проговорила: – Бедняжка, теперь у тебя будет вдоволь еды, если, конечно, я имею право голоса в этом вопросе.

– Еще как имеете, мисс, – откликнулся Джилли. – Я лично не желаю ходить за коровами!

Кристин весело рассмеялась. Бак, стоявший в загоне, услышал ее смех. Он слышал и радостный крик Кристин, видел, как она сбежала с крыльца и бросилась встречать молодого блондина, который на удивление проворно спрыгнул с повозки и тоже бросился ей навстречу. Выходит, он и есть тот самый кузен, о котором Кристин ему все уши прожужжала, нахмурившись, подумал Бак. Увидев ее счастливое лицо, услышав неподдельную радость в голосе Кристин, он почувствовал что-то вроде позывов тошноты, только еще хуже. Интересно, этот привлекательный на вид парень – просто двоюродный брат или нечто большее? Двоюродные братья и сестры иногда даже женятся – Бак слышал от Ярби, что такое порой случается в какой-нибудь глухомани. У них, правда, могут родиться дети-дебилы, но остановит ли это женщину, если она хочет соединиться с любимым?

Бак всерьез подумывал, не сесть ли ему снова па коня и не уехать ли в горы. Кристин он теперь не нужен, о ней может позаботиться этот Густав. Но минута слабости прошла. Он не может бежать, бросить землю Ярби, теперь принадлежащую Кристин. И есть дом. Бак немало пота пролил, пока строил его, и не собирался отдавать дом Форсайту. Он снял с забора седло и понес его в конюшню. Теперь Кристин получила долгожданную корову и, судя по проволочной клетке в задней части фургона, еще петуха и нескольких кур.

– Эй, Бак, куда прикажешь девать этот мешок с костями? – крикнул Джилли, заглядывая в дверь конюшни.

– Давай ее пока сюда. – Бак отодвинул засов, закрывавший одно из двух стойл, и завел корову внутрь. – Потом мы отгородим для нее место.

– Мы? – переспросил Джилли, недовольно поморщившись.

– Где ты подобрал этого… кузена?

– У Райерсона. Ребята Райерсона ехали на крыше вагона, а он с ними. Потом они спрыгнули с поезда и пошли прямиком через поле.

– Райерсон остается?

– Да, он и его ребята решили еще побороться. Они отвезли жену Райерсона и дочек в Биллингс, к его брату. А большая часть его скота разбежалась.

– Дело дрянь.

Бак зачерпнул ведро воды из бочки и поставил перед коровой.

– Да, паршиво, но Райерсон – парень упрямый. Одну корову он сохранил, мы ее купили с цыплятами в придачу за шесть долларов.

– Насчет Форсайта и его людей ничего не слышал?

– Ничего. Я встретился с Глейзером, он спрашивал, как поживает мисс Андерсон. Надеется, ты на него не в обиде за то, что он привез ее на ранчо, – его попросил Клетус Фуллер. Говорят, старика сразу после этого убили, кто-то забил его до смерти.

– Сукины дети! – воскликнул Бак. – Известно, кто это сделал?

– Знать-то все знают, да делать никто ничего не собирается. Это каким же мерзавцем надо быть?! Избить хромого старика, который без палки и ходить-то не мог!

Бак отвернулся. Он смотрел вдаль, на горы. Зная его любовь к Клетусу, старый ковбой ненадолго замолчал, давая Баку возможность помолиться за старика.

– Глейзер собирается изменить маршрут, будет возить грузы через станцию Думас, – продолжал Джилли. – Это, конечно, маленькая станция, но в Биг-Тимбере творятся такие дела, что он не хочет туда заезжать. Ему даже пришлось нанять вооруженную охрану. – Джилли сменил тему. – Куда девать цыплят?

– Выпусти их, пусть бегают, я им рассыплю корм. Далеко не убегут.

– Это точно, не убегут, потому что Сэм слопает их раньше, чем бедняжки успеют сделать хоть шаг.

– Я совсем забыл про Сэма. Тогда оставь их до утра в клетке.

– По-моему, тебе пора выйти и поздороваться с кузеном. Хватит прятаться.

Бак нахмурился.

– Никто и не прячется. Я просто дал ему возможность поговорить с Кристин. Он ведь к ней приехал в гости, не ко мне.

– В гости? Ничего подобного! Он собирается остаться. Но ведь это не ее дом, а твой…

– Брось, Джилли.

– Почему ты тогда смотришь на него волком?

– О чем ты, черт побери, толкуешь?

– Этот швед – неплохой парень. Он мастер рассказывать истории о всяких дальних краях. Густав плавал вверх и вниз по Миссисипи, до самого океана. И Кристин он, по-моему, очень любит, он зовет ее Крис.

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный цветок отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*