Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Свеча в окне - Додд Кристина (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT) 📗

Свеча в окне - Додд Кристина (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Свеча в окне - Додд Кристина (книги без регистрации бесплатно полностью сокращений TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да, и если нам удастся утихомирить Блэйза, — в восторге блеснул глазами Джон.

— Иди за ней, — приказала Мод. — Я их расставлю по местам.

Когда Уильям широкими шагами вошел в большой зал, Сора сидела там с поваром и булочником, обсуждая каждое блюдо и каждую тонкость, предназначавшуюся для гостей. И тут же, на скамье, возлежал Николас, опершись на локоть и следя за ней своим назойливым взглядом.

Обернувшись на шаги Уильяма, Сора позвала:

— Уильям, эти олухи утверждают, что тебе не нравится пирог из холодных миног!

Вид у нее был такой возмущенный, что Уильям понял: его любовь подтвергается серьезному испытанию. Уильям поставил ногу на скамью подле Соры и оперся на поднятое колено.

— Мне больше всего нравится, когда миноги варят, вялят, закатывают в тесто и выбрасывают собакам.

— Уильям!

— Миноги — это такие длинные, слизистые твари, которые живут в грязи. Перспектива есть их в горячем виде, как бы они ни были приготовлены, чудовищна. В холодном же виде о них невозможно и думать.

— А если миноги в собственном соку?

— Прошу вас? — Уильям схватился за живот. — При мысли о них меня выворачивает наружу!

— О Уильям!

Уильям придвинул растроенную Сору к себе.

— Пошли погуляем, — пригласил он.

— Не могу.

Она указала на стол.

— У меня слишком много дел.

— Мне надо кое-что показать тебе.

— Но вот повар…

— Осторожней на лестнице.

Он сбавил шаг, пока она нащупывала первую ступеньку стопой.

— Если я не устрою…

— Вот мы и внизу. Дверь тут.

— Я не могу идти так же быстро, как ты! — Уильям намеренно шел широким, спешным шагом.

— Жарко сегодня.

— Уильям.

Сора опустилась в траву во дворе замка.

— Я больше шагу не сделаю!

Сильным движением Уильям поднял ее и зашагал дальше.

— Черт побери, женщина! Давай же. Что за неповоротливая девчонка!

Сора ничего не ответила, напряженно соображая, а затем прикоснулась к его лицу.

— Уильям, мы останемся одни?

— Нет, любовь моя.

Он уронил поцелуй на ее поднятое лицо и остановился.

— Решительно не одни. Ты знаешь, где мы?

Сора фыркнула,

— В огороде.

Уильям опустил ее на землю, и она вновь фыркнула.

— Сора, Сора.

Крошечный мальчик бросился к ней, обхватил ее колени, и Сора поймала его.

— Блэйз?

Она прикоснулась к лицу мальчика и затем крепко обняла его.

— О Блэйз, как же ты вырос! Как ты тут очутился? Лицо ее расцвело, и она вытянула вперед руку. Рука была тут же поймана, и Сора поднялась, опершись о Джона. Джон заключил Сору в крепкие объятия, которые были разомкнуты лишь возмущенным воем Блэйза.

— Придется тебе поделиться ею, парень, — сказал ему Джон и повернул Сору.

— Дадли!

Их объятия были нежными и ласковыми, как у двух людей, долго пребывавших в разлуке.

— Посмотри-ка сюда, — приказал Дадли, и лишь только Сора оказалась в руках Ролло, чувства взяли над ней верх и она разрыдалась.

Братья ухмылялись и охали, радуясь тому, что спокойная, деловая сестрица при виде их не удержалась от слез, и дивясь ее женской слабости. Они похлопывали Сору по плечам, обнимали ее отовсюду, откуда им удавалось дотянуться, и помогали поудобнее усадить ей на колени Блэйза.

Уильям, наблюдавший за этой сценой со светлой радостью, огляделся вокруг, желая удостовериться, что эта встреча произвела такое же впечатление и на других. Алиса, новобрачная-подросток, терла ладонью нос, как бы не желая дать волю слезам, и Уильям, подойдя к ней, встал рядом.

— Ну не чудо ли? — спросила девушка.

— Мне тоже захотелось иметь братьев и сестер, — согласился Уильям, посмотрев на отца, который стоял плечом к плечу с Мод.

— О, у меня-то они есть, — произнесла Алиса. — Они, главным образом, таскают тебя за волосы и плюются за ужином.

В подтверждение ее слов Дадли просунул руку под вуаль Соры и дернул ее за косу.

— Нечего рыдать весь день напролет. Мы привезли кое-кого, с кем тебе надо познакомиться.

— Ой! — схватилась за голову Сора. — Ты хочешь сказать, что тут посторонние?

— Да, и смотрят, как ты распустила нюни, — заявил Джон с братской «любезностью».

— Моя супруга, — заботливо и нежно улыбнулся Ролло в сторону забытой девушки.

— Твоя супруга! Ты привез с собой жену и забыл мне сказать об этом, болван!

Сора поймала Ролло за бороду и сильно дернула за нее.

— Эй! — завопил Ролло. — Она же не возмущается.

— Не возмущается, что ты женат всего лишь год, а уже забыл о ее существовании? Я и не знала, что ты такой осел.

Сора поставила Блэйза на землю и обошла братьев.

Алиса замешкалась, но Уильям подтолкнул ее легонько в объятия Соры. Сора оплела ее руками в семейном восторге.

— Алиса, как же мне хотелось познакомиться со своей невесткой!

Алиса что-то пробормотала, запинаясь и застыла в напряжении в объятиях Соры, словно вновь испытала ребяческую неловкость. Уильям пристально смотрел на девушку, удивленный ее непонятным поведением, а Сора замерла, ощутив свербящую боль от мимолетной неловкости. Она ослабила свои объятия и отступила назад.

— Какая ты высокая. Тебе повезло.

Сора улыбнулась, излучая доброту и тепло.

— Добро пожаловать в Беркский замок. Если тебе будет что-нибудь нужно, дай мне знать.

Уильям посмотрел на Сору, пораженный ее резкой переменой. Что случилось с его милой? Неужели она ревнует к жене Ролло? Ну нет же, разумеется; ничто не привлекало его в Соре так, как ее извечное сострадание к людям, которые были менее наделенными от природы, чем она. Было тут что-то еще, и на какое-то тягостное мгновение он ощутил, что ситуация с Алисой знакома ему по более ранним, темным временам его жизни. Он сдвинул брови, но никак не мог припомнить те обстоятельства.

Тут Ролло сделал шаг вперед и слегка обхватил Алису за шею.

— Она ужасно молода, сестрица. Ей всего лишь тринадцать.

Переключив внимание на Алису, Уильям все понял. Девочка испугалась Соры, той разницы, которая существовала между ними. Возможно, ее оттолкнула слепота Соры, а может, она просто устрашилась совершить какой-нибудь промах. Однако и ее напрягшееся тело, и осторожные глаза, неотрывно смотрящие на Сору, сами говорили за себя. Сора, с ее острым нюхом на ситуацию, не могла не заметить этого.

— Славно, братец, — сказала она Ролло. — Я понимаю.

Она снова потянулась к Уильяму, стоявшему рядом с ними, и он притянул ее к себе своими крепкими руками.

Ролло сдавил зажатую локтем шею Алисы, а затем с неудовольствием отпустил ее. Девушка стояла в замешательстве, она была слишком молода, чтобы понять, что выдала себя.

— Ролло, будь с ней ласков, — наставительно произнесла Сора, словно угадав его действия. — Она в незнакомой обстановке.

— Сора.

Клэр, словно опустившийся нищий, потянул ее за юбку.

— Сора, а со мной ты так и не поздоровалась. Сора рассмеялась с откровенным удовольствием и заключила своего младшего брата в объятия.

— Ах я такая-сякая! Ты меня простишь?

— Ну конечно же.

Мальчик засопел с притворным огорчением.

— И Кимбалл тоже чувствует себя обделенным. Кимбалл издал душераздирающий вой в отчаянной попытке вызвать к себе сочувствие, и Сора протянула руку ему. Обратившись к Уильяму, она сказала:

— И что же нам делать, чтобы успокоить этих двух явно расстроенных мальчиков?

— О, я кое-что придумал.

Кимбалла насторожили интонации в голосе Уильяма, и он попытался вывернуться из сжимавшей его руки Соры, однако она крепко удерживала его до тех пор, пока Уильям не сгреб мальчика за шиворот. Он оторвал детей от земли и понес их, засунув под мышки, через ворота во двор замка.

— Не надо! Папа, не надо!

— Ну, пожалуйста, лорд Уильям, не надо!

Все, кто оказался в огороде, напряженно вслушивались в нарастающие вопли мальчиков. Раздался громкий и ожидаемый всплеск, и кричащие голоса задрожали от прохлады.

Перейти на страницу:

Додд Кристина читать все книги автора по порядку

Додд Кристина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Свеча в окне отзывы

Отзывы читателей о книге Свеча в окне, автор: Додд Кристина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*