Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Великолепие чести - Гарвуд Джулия (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Великолепие чести - Гарвуд Джулия (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Великолепие чести - Гарвуд Джулия (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Спасибо за твой комплимент, — промолвила Адела. — А ты, Мадлен, всегда великолепно выглядишь. И на тебе сегодня цвета Дункана. Уверена, что брат глаз от тебя не сможет оторвать.

— Думаю, он и не заметит меня в зале, — возразила Мадлен.

— Да нет, заметит, можешь не сомневаться, — улыбнулась Адела. — Ты не стала лучше относиться к мужу?

Девушка хотела было сесть на кровать, чтобы продолжить разговор, но Мадлен взяла ее за руку и потянула к двери.

— Никогда не знаю, как мне вести себя с твоим братом, — призналась Мадлен. — То мне кажется, что наш брак очень удачен, то у меня возникает чувство, что Дункан только и думает о том, что совершил большую ошибку. Я же не дурочка, Адела, и понимаю, почему твой брат женился на мне.

— Чтобы окончательно расквитаться с Луддоном? — нахмурилась Адела.

— Ну вот видишь, даже ты это понимаешь! — воскликнула Мадлен.

Мадлен не обратила внимания на то, что Адела лишь высказала свое предположение и говорила весьма неуверенно. Адела хотела было объяснить это подруге, но та опередила ее, заговорив снова:

— Трудно надеяться, что Дункан привыкнет к такой жене, как я, поэтому я понимаю, что наши отношения — временные. Можно не сомневаться: король потребует от него расторгнуть наш брак.

— Я слышала, как Джилард говорил о том, что король опять уехал в Нормандию на подавление очередного восстания, — сказала Адела.

— До меня тоже дошли эти слухи, — кивнула Мадлен.

— Послушай, а что ты имела в виду, когда говорила, что Дункан не привыкнет к тебе? — поинтересовалась Адела.

— Твой брат принес жертву, женившись на мне. Он же бросил свою леди Элеанор. Мне бы очень не хотелось делать его несчастным…

— Ты считаешь, что он принес жертву? — возмутилась Адела. — Неужели ты не понимаешь, что стала дорога и ему, и всем нам? А сама ты любишь Дункана?

— Я не настолько глупа, — заметила Мадлен. — Меня всегда разлучали со всеми, кого я любила. К тому же я не собираюсь отдавать свою любовь волку. Мне просто хотелось жить с ним в мире и согласии то время, что мы вынуждены быть вместе.

Адела усмехнулась:

— Дункан — вовсе не волк, Мадлен. Он настоящий мужчина, и мне кажется, ты говоришь неправду.

— Я всегда говорю только правду! — возмутилась Мадлен.

— Стало быть, ты просто обманываешь себя, — заметила Адела. — Наверное, инстинктивно ты боишься потерять Дункана, но не хочешь признаться себе, что в твоем сердце уже зародилась любовь к нему, иначе ты бы не отнеслась так к моим словам.

— Интересно, как это я к ним отнеслась? — вспылила Мадлен, сожалея о том, что завела этот разговор. — Ох, Адела, поверь мне, жизнь вовсе не так проста, как кажется. Да, мне почти жаль Дункана. Ему, бедняге, пришлось пожертвовать своим будущим ради мести Луддону, а теперь он ко всему прочему еще и женой обзавелся. Но Дункан слишком упрям, чтобы признать это.

— Мой брат никогда не совершал опрометчивых поступков, — возразила Адела.

— Ну а вот теперь совершил, — пожала плечами Мадлен.

— Мод видела, как Дункан целовал тебя при всех, — прошептала Адела.

— И тут же побежала рассказать об этом тебе, да?

— Конечно, — рассмеялась Адела. — Мод и Герти отлично дополняют друг друга. Каждая хочет первой принести самую свежую сплетню.

— Да, это так необычно для него, — призналась Мадлен. — Может, с ним что-то неладно?

У входа в большой зал Адела замешкалась:

— Ох, Мадлен, я так боюсь!

— Я тоже, — к удивлению девушки, промолвила Мадлен.

— Ты?! По тебе этого не скажешь, — заметила Адела, страх которой несколько уменьшился, когда она узнала, что ее отважная подруга, оказывается, тоже чего-то боится. — Но почему?

— Да потому, что барон Джеральд наверняка ненавидит меня. Я же сестра Луддона. Можешь не сомневаться, этот обед станет испытанием для нас обеих.

— Дункан не позволит Джеральду обидеть тебя, Мадлен. Ты ведь его жена!

Мадлен кивнула, хоть и не была уверена в этом, но когда Адела взяла ее руку и крепко сжала, Мадлен улыбнулась.

В дверях женщины нерешительно остановились. Дункан и Джеральд стояли у очага. К удивлению Мадлен, ей показалось, что у мужчин совсем не сердитый, а несколько смущенный вид.

Мадлен приветливо улыбнулась барону Джеральду, затем перевела взгляд на мужа. Дункан, как и Джеральд, молчал, и всем стало как-то неловко оттого, что они, не произнося ни слова, глазели друг на друга. Мадлен первая вспомнила о своем долге хозяйки. Сделав реверанс, она кивнула Аделе и первой вошла зал. Адела шла следом за ней, стараясь казаться спокойной.

Мадлен держалась так напряженно, что Дункан, быстро подойдя к ней, тихо спросил:

— Чего ты боишься?

Пораженная тем, что муж угадал ее состояние, Мадлен спросила шепотом:

— А барону Джеральду известно, что я сестра Луддона? — В голосе ее звучал страх.

Дункан сразу все понял и, обняв жену за плечи, представил ее Джеральду.

Кажется, их гость не испытывал неприязни к супруге барона. Он приветливо улыбнулся и низко поклонился баронессе Векстон.

Джеральд был приятным человеком, но он явно проигрывал во внешности Дункану — тот был куда красивее. По мнению Мадлен, более привлекательного мужчину вряд ли можно было сыскать во всей Англии.

Мадлен взглянула на Дункана. Она намеревалась тихонько попросить мужа помочь Аделе, но теперь, когда барон был так близко, все мысли исчезли из ее головы: она могла думать лишь о нем и смотреть лишь на него, на его глаза — необычного серого цвета с серебристым отливом.

— Что ты так уставилась на меня? — усмехнулся Дункан.

— Что значит «уставилась»? — переспросила запинаясь Мадлен.

Казалось, она задыхается. Векстону вдруг захотелось унести Мадлен к себе наверх и до самого утра любить ее.

Эдмонд вошел в зал, когда Векстон был уже почти готов запечатлеть на губах жены поцелуй. Адела потупила взор, Джеральд смотрел на Аделу, а Мадлен казалась полностью околдованной собственным мужем.

— Добрый вечер, — неуверенно произнес Эдмонд, нарушая напряженную тишину.

Все разом задвигались. Мадлен подскочила и шутливо ударила мужа по носу. Адела заулыбалась Эдмонду, барон Джеральд приветливо кивнул ему.

— Хороший вечер, не правда ли? Джеральд, дружище, да ты чуть ли не в старца превратился, с тех пор как я в последний раз видел тебя! — весело проговорил Эдмонд.

Дункан полностью пришел в себя. Конечно, ему еще хотелось уложить жену в постель, но надо же было и обедом заняться! — Прошу за стол! — объявил барон, взяв жену под руку. Мадлен не понимала, почему Дункан так спешит; она-то думала, что до трапезы они еще поговорят о том о сем. Но перечить барону было, конечно, бесполезно.

Дункан сидел во главе стола, Мадлен заняла место слева от него. Барон был удивлен, когда Ансель стал прислуживать ему. Вообще-то оруженосцы должны были уметь делать для своих господ все, но Векстон обычно приказывал юноше лишь защищать его на поле брани.

Должно быть, это дело рук Мадлен, и опять она не спросила у него разрешения! Покачав головой, барон кивнул Анселю и посмотрел на жену.

Та имела дерзость улыбнуться ему.

— Дункан, — проворковала она, желая отвлечь мысли мужа от оруженосца, — а тебе известно, что мы с тобой впервые вместе сели за стол?

Векстон ничего не ответил, да и вообще промолчал почти весь обед. Джилард опоздал, чем заслужил неодобрительный взгляд Дункана. Впрочем, Мадлен была рада хотя бы тому, что муж не отчитал брата в присутствии гостя.

Отец Лоренс вообще не спустился к обеду, и Мадлен была, пожалуй, единственной, кого не удивило его отсутствие. Она не поверила, что священник внезапно занемог, хоть Эдмонд и сообщил об этом присутствующим с печалью в глазах. Мадлен догадывалась, что Лоренс по молодости лет попросту робел перед ее мужем, и вполне понимала его.

Эдмонд и Джилард проговорили с Джеральдом весь обед, засыпая старого приятеля бесчисленными вопросами о его жизни.

Слушая их беседу, Мадлен дивилась тому, с какой легкостью они награждают друг друга обидными словечками, но потом поняла, что они просто по-дружески подтрунивают над гостем, а он — над обоими братьями.

Перейти на страницу:

Гарвуд Джулия читать все книги автора по порядку

Гарвуд Джулия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Великолепие чести отзывы

Отзывы читателей о книге Великолепие чести, автор: Гарвуд Джулия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*