Секреты герцогини - О' (читать хорошую книгу TXT, FB2) 📗
Бренди обожгло горло; у нее перехватило дыхание, и она закашлялась.
– Выпей еще, – подбодрил ее Алекс и улыбнулся. – Это поможет тебе согреться.
Каролина с опаской сделала еще глоток и, к своему изумлению, почувствовала, как по телу разливается благословенное тепло. Потом она вернула фляжку Клейпулу, от души надеясь, что если кто-то и сумеет найти выход из этой передряги, то это будет именно он.
Внезапно Джеффри Клейпул прищурился.
– Герцог рассказал мне все, что знал, но есть жизненно важная информация, коей можете снабдить меня лишь вы, миледи, а затем мне придется допросить Стивена Беннета. Итак, начнем с самого начала. Прежде всего, можете ли вы сообщить мне имя человека, который сочетал вас и мистера Беннета браком?
Хотя у Каролины голова шла кругом, она все же попыталась сосредоточиться.
– Кажется, его звали Томас или Томсон, я не помню точно. Знаю только, что он друг Стивена.
– Вы видели этого человека прежде?
– Нет, в тот день я встретила его впервые. – Каролину поразил тот факт, что адвокат в состоянии делать заметки в слабо освещенной карете, колеса которой постоянно подпрыгивали по заснеженной мостовой.
– Вы знаете, где можно найти этого человека?
Каролина с сомнением покачала головой.
– Вы поженились в англиканской церкви?
– Нет, в коттедже.
– Присутствовали ли на бракосочетании другие свидетели?
– Нет, мы были втроем.
– Так-так… Мистер Беннет подарил вам какое-нибудь кольцо?
– Нет.
– И насколько я понимаю, официальных объявлений тоже не делалось?
– Конечно, нет. Какие уж тут объявления, когда я узнала о предстоящей свадьбе за пять минут до церемонии.
– И почему же вы так спешили? – Адвокат продолжал хладнокровно забрасывать ее вопросами, не забывая записывать что-то в блокноте.
– В тот день Стивен уезжал в Америку, на войну.
– Положим. Но к чему такая секретность?
Каролина вздохнула.
– Мой отец не одобрял наших отношений.
– Насколько я понимаю, вашего отца больше нет в живых и он не сможет подтвердить это заявление?
– Все верно. – Каролина кивнула.
– Сколько вам было лет на момент бракосочетания?
– Только что исполнилось двадцать.
Джеффри Клейпул остановился на мгновение и как-то странно взглянул на Алекса:
– Прошу прощения, ваша светлость, хотя следующий вопрос очень деликатного свойства, он является важной частью нашего дела. – Герцог едва заметно кивнул, и адвокат перевел проницательный взгляд па Каролину: – Вы действительно вступили в тот день в брачные отношения?
Щеки Каролины загорелись огнем, и она невольно зажмурилась.
Воспоминание о том давнем дне со Стивеном показалось ей невыносимым. Перед глазами вновь возникли покосившаяся, плавящаяся на обжигающем солнце хижина и Стивен, прижимающий ее к твердому тюфяку. Его тягучий голос нашептывал ей что-то на ухо, умолял ее снова и снова.
– Кэрри, Кэрри, пожалуйста, не плачь. Мы поженились, и теперь все в порядке. Мы никому не скажем, не бойся, и я не сделаю тебе больно, обещаю.
Она прошептала «да», потом «нет», и больше у нее не было сил ни говорить, ни остановить его.
Стивен придавил ее своим тяжелым телом, трогал ее, терся об нее. Его лихорадочные поцелуи душили ее, а жадные мальчишеские руки путались в пуговицах полосатого розового платья. Потом она так и не смогла больше надеть это платье, такие яркие воспоминания вызывало оно о том дне: льняное платье, мокрое и помятое, распахнутое до талии и задранное до бедер, покрытое горячими влажными поцелуями и солеными слезами, скользкое от пота стонущего Стивена. Он возвышался над ней, причиняя ей боль, и это продолжалось до тех пор, пока Стивен не расслабился и не уснул прямо на ней.
Все изменилось в тот день, раз и навсегда.
Теперь перед лицом Алекса и его адвоката она должна была ответить на сложный вопрос одним-единственным словом.
И Каролина, еще крепче зажмурившись, прошептала:
– Да.
Алекс осторожно пожал ей руку, видимо, пытаясь успокоить, но все равно, хотя ее признание не являлось для него новостью, Каролина не сразу смогла посмотреть ему в глаза.
Джеффри Клейпул продолжил деловым тоном, как будто каждый день задавал женщинам подобные вопросы:
– Был ли рожден ребенок от вашего союза?
Каролина покачала головой:
– Нет. – Она уже благодарила Бога за проявленную к ней благосклонность и теперь сделала это еще раз.
– Вы подписали брачную лицензию?
На этот вопрос отвечать было уже гораздо легче.
– Да. Стивен сказал, что это специальная лицензия, которую раздобыл для нас его друг.
– Она все еще у вас?
– Да.
– Могу ли я взглянуть на нее?
– Конечно, как только мы приедем домой.
– Пока это все, ваша милость. – Адвокат сложил бумаги и убрал их в кожаный портфель.
Каролина прижалась к Алексу, уютно устроившись на его плече; больше всего на свете ей сейчас хотелось принять горячую ванну и лечь в мягкую постель.
– Как вы считаете, Джеффри, мы сможем аннулировать этот брак? – стараясь не слишком выказывать свое волнение, поинтересовался Алекс.
Лицо адвоката оставалось бесстрастным.
– Не хочу заранее обнадеживать вас, но полагаю, что у нас действительно есть шанс выпутаться из этой неприятной ситуации, однако для начала мне нужно убедиться в подлинности брачной лицензии: она может дать нам неплохую зацепку.
Когда они прибыли в особняк герцога, Алекс усадил Каролину у огня в кабинете и устроил для нее настоящий пир, хотя от напряжения она не могла проглотить и кусочка и мечтала только о горячей ванне. Бонни отправили в спальню за брачным соглашением, которое Каролина хранила в кожаной сумочке на дне сундука.
После того как Бонни, выполнив поручение хозяйки, вышла, Каролина достала из сумочки пачку бумаг и медленно развернула один из документов.
– Вот. – Она протянула документ Алексу.
Алекс быстро пробежал глазами небольшой листок, на котором имелась восковая печать, стояли дата – 19 августа 1863 года – и подписи Стивена Эндрю Беннета, Каролины Оливии Армстронг и еще одна закорючка, коей он не разобрал. Все выглядело вполне законным, и герцог передал бумагу Джеффри Клейпулу, который тоже стал тщательно ее рассматривать.
Закончив свое исследование, адвокат посмотрел на Алекса, потом на Каролину:
– Ваша светлость, этот документ не является ни специальной лицензией, ни какой-либо иной официальной бумагой, поскольку не отвечает ни церковным, ни правовым стандартам. Должность человека, который проводил церемонию, не указана. В сущности, данная лицензия не выдерживает никакой критики и не может быть признана судом.
– Что все это значит? – Каролина неуверенно посмотрела на адвоката, затем на Алекса.
– Это значит, ваша милость, что фальшивый документ вкупе с поспешной тайной церемонией, произведенной без присутствия официального гражданского лица или санкции церкви, без родительского благословения и надежных свидетелей, делает ваш брак с мистером Стивеном Беннетом недействительным, а значит, брак с герцогом законен.
Смысл этих слов не сразу дошел до Каролины, зато Алекс тут же расплылся в торжествующей улыбке и порывисто обнял жену.
– Я оставлю вас на минутку, – важно провозгласил адвокат и вышел из кабинета.
– Ну, теперь все ясно? – Лицо Алекса просияло. – Ты моя жена и всегда была только моей и ничьей другой. – Он заглянул в бездонные зеленые глаза Каролины, и его пальцы с наслаждением зарылись в ее золотистые локоны.
– О, Алекс, ну конечно же, я твоя, – прошептала Каролина, не веря в свалившееся на нее счастье. – И я так тебя люблю!
– А я – тебя. – Герцог с безмерной нежностью поцеловал ее и прижал к себе.
Почти неделю он терзался мыслью, что Каролина не является его женой, тогда как все это время она принадлежала только ему. И он чуть не потерял ее. Если бы Каролина не пришла за ним к Лили, он все еще заливал бы горе вином в «Уайтс», а она плыла бы в Виргинию с мужчиной, который выдавал себя за ее мужа!