Предвестница. Дар королеве (СИ) - Квей Клик (книги бесплатно читать без .TXT) 📗
***
Сразу на пороге герцогиня услышала недовольство архиепископа, который о чем-то заявлял, но Алекса не смогла услышать, потому что ушла в свои мысли. Она испытала отвращение к собственному мужу, которого до сих пор любит.
Стоило ей войти в главный зал, как перед взором оказалась картина: отец и муж опустили головы, а главное место за столом занял молодой архиепископ. Он очень молодо выглядит для того, кто решил посвятить свою жизнь молитвам. Немного младше даже мужа, которому скоро исполниться тридцать четыре года. Но и осанка и стан его ровны, как и завязанные черные волосы в конский хвост. Сегодня Алекса впервые увидела мантию главы общины: золотая ряса усыпанная драгоценностями, цена которой больше этого имения.
— Наша дочь, — сдержанно проговорил архиепископ. Он вышел из-за стола, чтобы обнять герцогиню и предложить свою руку, усыпанную драгоценностями. — Нам радостно тебя видеть. Думаю, было непросто прийти сюда снова, но мы этому рады.
— Отец мой, — ответила взаимности Алекса, поцеловав руку, — я рада нашему знакомству. Вы мне так помогли.
— Это наш долг, указывать путь заблудшим душам.
Мягкий голос порадовал Алексу. Ей еще не приходилось говорить с таким спокойным и сдержанным человеком, коим оказался архиепископ. Если от мачехи исходила любовь, этот человек испускал гармонию, покой и умиротворение одним своим взглядом пронизывающих черных глаз.
— Идем, дитя, не бойся этих людей.
Архиепископ предложил сесть рядом с ним за столом, а герцогиня охотно согласилась, отказав себе в праве, посмотреть на мужа. Алекса чувствовала на себе взгляды отца и герцога, но была поглощена главой общины, который всем своим видом её заворожил.
— Нас огорчило письмо герцогини Алексы Холл, — заявил архиепископ, обращаясь к мужчинам, — но больше всего огорчило поведение людей, которые тут собрались. Бывший граф, посмевший отдать своего ребенка и герцог, возомнивший себя всемогущим человеком.
— Я не… — попытался оправдаться муж.
— Молчать, богохульник проклятый! — зарычал архиепископ. — Ты кем себя возомнил, холоп? Власть всевышнюю подмять под себя решил? Кто дал тебе право решать судьбу девочки, богохульник? — Глава церкви сильно ударил по столу, но Алекса очаровало его поведение. Нашелся защитник, который встал на её сторону. — Мы вас проклянем, богохульники проклятые!
— Она моя жена! — заявил герцог, вскочив с места.
— Жена, говоришь? Так позволь задать вопрос. Кто ты такой, чтобы оттягивать момент зачатия? Позволь напомнить, ты обычный герцог, самого обычного королевства. У тебя нет данной власти! Почему женщина под твоим гнетом не познала любви? Ты три года оттягивал это момент! И отвечай нам, кто тебе это позволил? Мы видим, что никто здесь не читал священные писания, поэтому не смогли вразумить истину. Жизнь слишком коротка, дети мои. Найдите того, кто смог прожить до шестидесяти лет. Много у вас таких примеров? До пятидесяти доживают единицы. Остальные уходят на покой, когда их жизнь обрывается.
Алекса прочитала об этом книгу. И сама прекрасно знала, что люди живут максимум лет пятьдесят. Потом они усыхают и умирают. Старость приходит так незаметно, что ты не успеваешь насладиться всеми прелестями жизни. Писания учат истине, в котором говориться: «Живи, пока живется и дай жизнь многим, кому только сможешь» — этот фрагмент молитвы муж и забыл.
— Мы прибыли сюда и хотя нас завалили делами, но мы не посмели отвернуться от бедной девочки, которую вы осмелились взять под свой гнет, — продолжал архиепископ, когда муж занял место. — Возомнили себя всемогущими людьми? Мы забираем у вас это право. Сегодня и прямо сейчас решится жизнь этой бедной девочки, натерпевшейся от вас столько боли. Ты готова сделать выбор, дитя?
— А что мне делать? — спросила Алекса, наслаждаясь умиротворением и покоем.
— Это решать тебе, — ответил архиепископ. — Мы можем аннулировать твой брак с герцогом. Подпишем бумаги, а в столице ты осудишь своего мужа за преступления против религии и самой жизни. Суд отдаст тебе часть земель герцога и возместит ущерб. Ты станешь свободной женщиной, которая сама будет решать свою судьбу.
Алекса, наконец, посмотрела на мужа.
— Мы видим, как ты любишь и страдаешь, — заметил архиепископ, — можешь пожелать остаться, тогда муж прямо сейчас исполнит свой долг. Но помни, это решение ты не сможешь изменить. Если возляжешь с мужем, нам больше не позволят вмешаться.
— А что скажет муж? — спросила Алекса.
— Нечего, — с безразличием ответил он, — я тебя отпускаю. Забирай все, что захочешь.
— Отец мой, — промолвила Алекса, глядя на архиепископа, — у меня осталась любовь к этому человеку. Но он столько раз меня обманывал, требовал стать другой, той кем я не хочу становиться.
— У нас язык не поворачивается назвать этого человека мужчиной, поэтому мы скажем: муж имеет на это право, а вот герцог Карл Масур потерял его вместе со своей честью. Он должен понести наказания, а решать это тебе. Мы не можем тебя напутствовать.
— Я могу поговорить с ним? — попросила позволения Алекса.
— Ступайте, а мы пока твоему отцу все выскажем.
Герцогиня встала со стула и подошла к мужу.
— Поговорим или вы все решили?
— Хорошо, — согласился Карл.
***
Алекса готовилась к разговору, наивно полагая, что муж сможет с ней спокойно поговорить, попросить прощения и принять обратно. Но стоило остаться одним, оставалось надеяться, что он хотя бы её не ударит. В отличие от архиепископа и мачехи, от которых исходила одна доброта, герцог пылал к ней ненавистным взглядом, делая это так, как они ехали в его крепостницу. Безразличные глаза наполнились злобой.
— Вы меня больше не любите? — спросила Алекса тревожным тоном.
— Не люблю, — охотно признал Карл.
Такой ответ она готова была услышать, но радость, с которой муж признался в своем безразличии, сделала еще больнее.
— Как жаль… — улыбнулась она. — А я вас по-прежнему люблю и не хочу бросать. Вы меня обманывали, врали на каждом шагу, скрывали свою дружбу с отцом и даже ударили. А я вас по-прежнему люблю…
— Найдешь себе более достойного мужа, который не станет тебя опекать.
— Скажите тогда, зачем вы остались? Я ведь уже приняла решению неделю назад, вы могли сразу уехать. Неужели, вы снова меня пытаетесь обмануть? Как жаль… Мне казалось, у меня получилось заслужить ваше доверие. А скажите, вы всегда будете меня обманывать?
— Разорви наш брак, — спокойно попросил Карл, — и покончим с этими разговорами.
— Вы и сами можете это сделать, — напомнила Алекса. — Но… — она улыбнулась, замечая его взгляд, который он попытался спрятать. — Это ведь сожаление? Вы боитесь признаться, что виноваты передо мной. Поэтому вы не уехали и поэтому не хотите разрывать наш брак. Чтобы сохранить гордость и извиниться за свое поведение, вы позволяете мне сделать выбор. Скажите, что я ошибаюсь, мой дорогой герцог, и мы разойдемся. Скажите, что я права, и мы будем счастливы.
— Счастье? — герцог посмотрел на неё. — Ты будешь счастлива с тем, кто тебя обижал?
— Вам хочется обидеть меня снова?
— Не хочется.
— А любовь осталась или мне кажется это сном? Я ведь не сплю, и вы меня пытаетесь обвести вокруг пальца, скрывая свою любовь.
— Ты изменилась, — улыбнулся на миг муж, — говоришь странные слова.
— Что может быть странного в любви? Это ведь чувства, которые мы испытываем друг к другу.
— Разве?
— Так вы меня не любите?
— Я этого не говорил.
— Значит, все же любите?
— И этого я не говорил.
— А что же вы говорите?
— Что мне жаль…
Алекса похлопала ресницами, прижимаясь к теплой груди.
— Мне тоже, но я готова дать вам шанс на искупление грехов. Поклянитесь мне, что больше никогда не соврете и не попытаетесь меня изменить.
— Чем мне дать свою клятву?
— Моей жизнью…
Герцог бросил удивленный взгляд.