Зимняя роза - Вудивисс Кэтлин (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Платья плотно облегало ее тонкую талию. К тому же глубокий вырез слишком сильно открывал ее грудь, его край едва возвышался над сосками. Учитывая ее отношение к мужу, это, несомненно, был не лучший выбор. Конечно, когда она болела, он успел увидеть гораздо больше, чем открывало сейчас ее платье, и, судя по тому, как отлично оно сидело на ней, неплохо увиденное запомнил. И все же не хотелось дразнить его видом своей полуобнаженной груди. Но теперь, когда Тэсси закончила прическу и уже вплела в нее ленты в тон платью, что-либо менять было слишком поздно. Ирена не знала, как тактично выйти из положения, и тут вошла Эджи.
— О, мэм, вы сияете, как утреннее солнце! — воскликнула экономка.
— Платье очень красивое, — произнесла Ирена по возможности спокойно. — Но наверное, внизу прохладно. Может быть, стоит накинуть что-нибудь поверх пего?
— Не беспокойтесь, мэм. Я сейчас дам вам шаль. — Экономка решительно направилась к гардеробу и долго рылась в нем, пока не нашла черную кружевную накидку. Пожимая плечами, она отдала ее Ирене. — Боюсь, другой нет, мэм, а эта такая тонкая, что вряд ли вас согреет.
— Надеюсь, этого будет достаточно, — ответила Ирена, стараясь скрыть свою радость, и накинула шаль на плечи, тщательно прикрыв грудь. Сейчас ее устроил бы даже носовой платок.
— Лорд Сакс… — Ирена запнулась. — Мой муж… где он?
— Внизу в зале, мэм, — ответила миссис Кендалл. — Он ждет вас.
У Ирены снова от страха заколотилось сердце. Она глубоко вздохнула и, собрав все свое мужество, вышла из комнаты. Высокие каблуки звонко постукивали по ступеням, возвещая о том, что она спускается по лестнице. Этот звук эхом отдавался у нее в голове, словно дробь барабанов смерти, предвещавших неминуемую гибель. Когда до цели остался всего один пролет, она услышала неторопливое вжик-тук шагов мужа и поняла, что роковая минута настала.
Он стоял у подножия лестницы. За маской Ирена не могла разглядеть его глаз, но чувствовала, что его взгляд неторопливо скользит по ее фигуре, не упуская ни одной детали. Сердце не слушалось уговоров и отказывалось замедлить свой бег. Эти несколько мгновений стали для Ирены тяжелым испытанием. На последней ступеньке она остановилась и оказалась почти вровень с мужем. Чуть приподняв глаза, она увидела сверкающие в прорезях маски зрачки.
— Мадам, позвольте сказать вам, что вы великолепно выглядите. — Он протянул руку и медленно снял с ее плеч кружевную накидку. — Вы так прелестны, что не нуждаетесь в украшениях.
Он повесил шаль на перила, и Ирена увидела, как засверкали эти таинственные глаза, когда взгляд лорда остановился на декольте. Ей потребовалось немало сил, чтобы удержаться и не прикрыть вырез руками. Сердце Ирены колотилось с такой силой, что ей казалось невозможным не заметить, как при каждом толчке вздрагивает ее грудь. В следующий момент она поняла, что это не ускользнуло от его внимания.
— Подойдите ближе к огню, Ирена, — предложил он. — Вы, похоже, замерзли.
Он стоял рядом, не делая попытки дотронуться до нее, и Ирена направилась к камину. Она неловко опустилась на край стула, как птица, готовая вспорхнуть при первом признаке опасности. Не сводя с Ирены глаз, лорд Сакстон налил вина в серебряный кубок и протянул ей:
— Это поможет.
Ирена с благодарностью приняла вино. Она не спеша выпила его, стараясь смотреть только на огонь и понимая, что молчание с каждой минутой становится все более тягостным. Но каждый раз, когда она мельком бросала взгляд на мужа, она видела только лишенную очертаний маску, в безмолвном внимании обращенную к ней. Это было выше ее сил. Она поднялась со стула и прошлась по залу, делая вид, будто разглядывает развешанные на стенах картины и гобелены. На самом деле она искала место, где можно было бы укрыться от его глаз, но не нашла.
Кожаная маска пугала Ирену отсутствием всякого выражения, но еще больше она боялась того, что скрывается под ней. Когда-то давно она мельком видела старого моряка, чье лицо было изуродовано выстрелом, и сейчас воображение рисовало ей жуткие картины: гладкую, безжизненную поверхность обожженного лица или навеки застывший на нем безобразный оскал.
Одного присутствия лорда Сакстона в комнате было достаточно, чтобы лишить Ирену самообладания. Не найдя места, где можно было бы укрыться от его взгляда, она вернулась к огню и опустилась на стул.
— Вам понравились комнаты? — услышала Ирена хриплый голос.
У нее перехватило дыхание. Она попыталась взять себя в руки, но ей это не удалось.
— Они… очень красивые. Спасибо, — произнесла она дрожащим голосом.
Его дыхание стало громче, а голос зазвучал со странным, пугающим шипением:
— Эджи сотворила чудо, приведя особняк в порядок. Скоро будет наведен последний лоск, но уже сейчас мы можем наслаждаться комфортом и уютом. Я должен извиниться за то, что в прошлый раз дом был в таком виде. Я жил здесь один, когда с вами случилось это несчастье.
Не отваживаясь поднять глаз, Ирена прошептала:
— Я… я должна поблагодарить вас за то, что вы позаботились обо мне.
— Мне было приятно это делать.
Ирена мельком взглянула в прорези для глаз и отвернулась, на ее щеках запылал румянец. Она не сомневалась, о чем он сейчас думает, и воспоминание о собственной наготе, которую он видел, прожгло ее стыдом.
— Я плохо помню, что тогда случилось… как вы нашли меня… и потом, когда болела…
Он с трудом опустился на стул.
— Я услышал лай собак и понял, что кто-то охотится на моих землях. Поскакал на звук и увидел вас. Затем я привез вас к себе и оставался здесь до тех пор, пока не приехала Эджи. К этому времени лихорадка спала и вам стало лучше.
— И тогда вы решили купить меня себе в жены?
— Увы, мадам, я не мог противостоять такому искушению.
Вошел Пейн и со сдержанным достоинством объявил, что обед сейчас подадут. Лорд Сакстон поднялся и встал возле кресла, на котором сидела Ирена, не касаясь ее. Повинуясь кивку его головы, Ирена подошла к столу и увидела, что он сервирован только на одного человека.
— Милорд, здесь только один прибор, — с удивлением сказала она.
— Я пообедаю позже, мадам, — объяснил он.