Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лилия и Леопард - Виггз Сьюзен (книги бесплатно без .txt) 📗

Лилия и Леопард - Виггз Сьюзен (книги бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Лилия и Леопард - Виггз Сьюзен (книги бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Суасон! Я собираюсь защищать Буа-Лонг от англичан.

— А как же Жерве? — не унимался Шионг.

Лианна постучала пальчиком по подбородку.

— Я позже побеспокоюсь о нем. Сейчас меня волнует другое.

Она решила, что с Жерве ей будет справиться легче, чем с Рандом, ведь он не обладал такой магической силой, как этот предатель.

Лианна удивленно посмотрела на Шионга, который продолжал внимательно осматривать все вокруг.

— Да что с тобой? Уж не хочешь ли ты, чтобы я осталась с англичанами?

Китаец бросил на девушку сердитый взгляд и крепко сжал губы. Лианна была уверена, что Шионга связывает с англичанами какая-то тайна, но он упорно уклонялся от расспросов на эту тему.

— Так как же? — допытывалась она.

— Мои желания не имеют значения… пока, — осторожно ответил Шионг.

Лианна многозначительно посмотрела на его длинную аркебузу.

Он понимающе усмехнулся.

— Да, я выстрелил в англичанина, — подтвердил китаец, — но только в целях самозащиты: он выпустил в меня стрелу. — Рука Шионга крепче сжала оружие. — Если бы я хотел убить его, он был бы давно мертв.

Неожиданно послышался топот копыт. Узкие глаза Шионга тревожно забегали по сторонам.

— Нам нужно уходить отсюда, — продолжал настаивать он.

Топот все приближался, и наконец на фоне зелени возник всадник в алом, как пятно крови, одеянии.

Шионг с силой дернул Лианну за руку.

— Бежим, моя госпожа!

Она попыталась вырваться.

— Это всего лишь Жерве, — раздраженно сказала девушка. — Мне нечего бояться его, — и, не обращая внимания на нетерпеливое восклицание Шионга, добавила: — Жерве, очевидно, еще не знает, что Лазарь мертв. Я должна сказать ему об этом.

— Отлично сработано, китаец, — резкий голос Жерве Мондрагона был похож на удар хлыста. — Ты все-таки нашел женщину.

Шионг, не говоря ни слова, встал впереди Лианны.

— Меня не нужно защищать от Жерве, — пожала она плечами.

Пасынок Лианны прямо и гордо возвышался перед ними в седле, его металлический нагрудник ярко блестел в лучах заходящего солнца, забрало было поднято, на жестком красивом лице застыла холодная улыбка.

Тем временем подъехали еще четыре рыцаря и остановились по обе стороны от Жерве. К своему неописуемому ужасу Лианна увидела, что один из них держит пику с насаженной на ее острие отрубленной головой. Лицо убитого показалось ей знакомым. Дарби Грин! Лианна поспешно отвела взгляд от этого леденящего душу зрелища. С шеи англичанина еще капала кровь и свисали сухожилия.

Шионг снова дернул Лианну за руку.

— Ради всего святого, моя госпожа…

— Оставь ее, — приказал Жерве. — Я думал, что мы понимаем друг друга, китаец, когда дело касается твоей госпожи.

Шионг отступил в сторону.

Лианне стало как-то не по себе, по ее спине пробежали мурашки. Без сомнения, Жерве сыграл на преданности к ней Шионга, преследуя известные только ему цели. Боже мой, не безопаснее ли ей было бы оставаться рядом с Рандом?! Нет, твердо решила она, направляясь к своему пасынку. Пускай Жерве сначала доставит ее в Буа-Лонг, а уж там они сумеют договориться.

— Нет, Лианна, — отчаянно прошептал Шионг, но девушка не обратила на него никакого внимания.

Ей хотелось убраться отсюда как можно скорее и как можно дальше. Оставаясь с Рандом, Лианна не могла полагаться на свое ненадежное сердце.

Она смело подошла к Жерве и взялась за его протянутую руку в латной рукавице. Он посадил Лианну перед собой. Металлический нагрудник плотно прижался к ее спине. От Жерве крепко пахло потом, железом и лошадьми.

— Я знал, что могу положиться на твою хитрость, — усмехнулся он.

Что-то в его голосе заставило Лианну внутренне содрогнуться. Она вспомнила слова Ши-онга: «Я не верю ему».

Но внезапный прилив сочувствия к Жерве отбросил все другие чувства. Лианна повернулась к нему лицом и осторожно дотронулась до его руки.

— Жерве, твой отец… — она судорожно сглотнула. — Он… мертв.

Один из рыцарей осенил себя крестом. Жерве замер, сраженный столь неожиданным известием. Лианна старалась не смотреть на него, чтобы не видеть боль в его глазах. Все молчали. Лишь жирные зеленоватые мухи жужжали около отрубленной головы, придавая наступившей тишине невыносимое напряжение.

— Как это случилось? — наконец спросил Жерве.

— Не… несчастный случай, — негромко ответила Лианна. — Он слишком много выпил… и упал в Сену.

Из горла Жерве вырвалось глухое рыдание, по щеке скатилась скупая мужская слеза. Только теперь Лианна поняла, как он любил своего отца.

— Нет необходимости лгать мне, — с горечью произнес Жерве. — Это англичанин или твой дядя, герцог Бургундский, убили моего отца.

Она не сводила глаз с его латной рукавицы.

— Ни мой дядя, ни англичанин не были в это время в Париже.

Жерве был просто вне себя от ярости, глаза полыхали мрачным огнем.

— Господи, — хрипло рявкнул он. — Теперь, я думаю, и ты убедилась, что длинная рука твоего дяди может дотянуться и до Священной Римской Империи, в то время как он будет сидеть в Льеже.

В эту минуту послышался треск ломаемых кустов. Крупный жеребец с золотоволосым всадником на спине перемахнул через широкий овраг, словно это было всего лишь незначительное препятствие на его пути.

Ранд сразу же все понял. Его сверкающие зеленые глаза скользнули по Жерве, Лианне, Шионгу, рыцарям и остановились на отрубленной голове Дарби.

Столь разъяренным Лианна видела Ранда впервые. Она просто не узнавала его, ей казалось, что таким человек может быть только в кошмарах.

Взревев, Ранд выхватил из ножен шпагу. От ярости незащищенная доспехами грудь ходила ходуном, изумрудные глаза метали молнии. Сжав коленями бока жеребца, он направил его прямо на рыцаря с копьем.

С каким-то холодным равнодушием Лианна отстраненно подумала, что французу сейчас придет конец.

Выронив пику, рыцарь в страхе натянул поводья, собираясь удрать. Нo было уже поздно. Гневный рев потряс воздух. Ранд занес над головой шпагу. Со свистом рассекая воздух, она опустилась именно туда, где у плеча соединяются рыцарские доспехи. Раздался душераздирающий крик. Из раны брызнул фонтан крови. Леденея от ужаса, Лианна поняла, что у рыцаря отрублена рука.

Он тяжело грохнулся на землю, придавив собой им же отрубленную голову англичанина.

Стряхнув оцепенение, Жерве рявкнул:

— Схватите его, будьте вы прокляты!

Его крик зазвенел у Лианны в ушах, заставив ее похолодеть от страха за Ранда. Оставшиеся три рыцаря обнажили свои шпаги, но по-прежнему медлили. Лианна почти физически ощущала их страх, слышала их учащенное дыхание, вырывавшееся из-за забрал. Так же, как и она, все трое понимали, что скоро могут оказаться на земле, подобно этому окровавленному рыцарю, который бился перед ними в конвульсиях.

Между тем Ранд подскочил к ближайшему из них. В другой руке он сжимал кинжал и управлял жеребцом только коленями. Если бы кто-нибудь раньше сказал Лианне, что не одетый в доспехи человек, на лошади без седла, может противостоять трем закованным в латы рыцарям, она бы никогда не поверила. Но с Рандом она научилась верить во многое то, что раньше казалось просто невероятным. Он был весь объят пламенем гнева. Даже Хелквин, всадник из легенды, не шел ни в какое сравнение с тем разъяренным существом, в которое превратился богоподобный Ранд.

Он нанес такой-то сокрушительный удар, что щит его противника упал на землю. В это время сбоку от Ранда возник второй рыцарь с поднятой шпагой.

Из груди Лианны непроизвольно вырвался предостерегающий крик. Ранд сумел мгновенно уклониться от смертельного удара.

— Остановитесь! — проревел Жерве.

Рыцари отпрянули в сторону от англичанина, но Ранд снова попытался напасть на одного из них.

— Я сказал прекратить! — повторил свой приказ Мондрагон. — Иначе женщина умрет.

Лианна похолодела и замерла, почувствовав кончик кинжала у своего горла. «Боже мой, — с ужасом подумала она. — Шионг оказался прав: Жерве нельзя доверять».

Перейти на страницу:

Виггз Сьюзен читать все книги автора по порядку

Виггз Сьюзен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лилия и Леопард отзывы

Отзывы читателей о книге Лилия и Леопард, автор: Виггз Сьюзен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*