Повелитель молний (Королевская кружевница) - Линфорд Джанет (читать книги онлайн без регистрации .TXT) 📗
– Только подожди, Маргаритка, сейчас такое увидишь, – шептал он, держа ее за руку, и крадучись пошел через широкий двор мимо фонтана со статуей к дальнему крылу здания.
Тим осторожно открыл дверь и, никого не увидев, втолкнул ее внутрь.
– Смотри! Вон там.
Маргарет оказалась в большой комнате, заставленной громоздкой мебелью, с мрачными драпировками на стенах. Она посмотрела, куда показывал Тим, и увидела на полу у окна небольшой меховой комочек. Подойдя ближе, Маргарет поняла, что перед ней маленькая обезьянка.
– О, бедняжка, да она на цепи! Крошечный зверек смотрел на нее огромными грустными глазами, как несчастный человек.
– Можешь поговорить с ней, – сказал парнишка, присаживаясь на корточки рядом с Маргарет. – Она очень дружелюбная, смотри.
Он протянул руки, и обезьянка прыгнула к нему.
– Ах ты, шалунишка, помнишь, видно, меня, – ласково говорил Тим, когда обезьянка начала потешно рыться в карманах его куртки.
– Кажется, она, в самом деле, рада тебе. Что она ищет?
– Еду, конечно, да у меня ничегошеньки нет.
– Сейчас посмотрю, может, что-нибудь осталось. – Маргарет подняла холст, в котором принесла проданное кружево, и обнаружила кусочек хлеба.
Увидев хлеб, обезьянка прыгнула ей на плечо и нетерпеливо заверещала.
– Ну, разве она не прелесть?
Маргарет дала зверьку хлеб, и он схватил его ловкими морщинистыми пальчиками и отправил в рот. Мягкий коричневый мех обезьянки приятно щекотал ей шею.
– Здесь есть орехи, Маргаритка. Она любит их, – Тим указал на чашу с орехами.
– Покорми ее сам.
Маргарет передала обезьянку мальчику и принялась осматривать комнату, которая оказалась на удивление похожей на спальню деда: такая же высокая кровать под огромным балдахином, такой же резной шкаф для белья. Но и здесь на стенах не было хитроумного орнамента.
– Тим, пора уходить.
– Сейчас, Маргаритка, хочется как следует покормить малышку, она так жадно ест, видно, давно голодная.
Маргарет прошлась по комнате и обратила внимание на большой портрет молодой леди в старинном туалете. Интересно, зачем посол держит в своем доме портрет знатной англичанки? Маргарет захотелось прочитать ее имя, но портрет висел слишком высоко, и надо было его снять. Маргарет не смогла до него дотянуться и воспользовалась лесенкой для кровати. На стене за ним она сразу заметила потайное отверстие! Вероятно, портрет принадлежал умершему владельцу особняка, как и мебель, и был оставлен на старом месте, чтобы скрыть глазок.
– Что ты делаешь, Маргаритка? – Тим оставил орехи около обезьянки и подошел к ней.
– Тихо! – Маргарет приложила палец к губам и заглянула в отверстие.
Она рассмотрела не очень большой, по всей видимости, парадный зал, в центре которого располагался красиво накрытый стол. За столом сидели одни мужчины, среди них был и виконт. Маргарет поспешно прижалась к отверстию ухом.
– Но это сделаете не вы, – произнес твердый голос с сильным акцентом. – Я сам займусь, этим делом.
– А я настаиваю, чтобы дело поручили мне! – донесся раздраженный голос Роберта, который Маргарет узнала бы где угодно.
– Ну, хорошо, друг мой, – голос испанца смягчился. – Не будем торопиться, у нас еще есть время не раз все обсудить. Как я понимаю, вы располагаете легким доступом во дворец. Гм-м… Сможете ли вы тем временем продолжить сбор сведений для нас?
– Безусловно, – самоуверенно ответил Роберт.
– Хорошо. Теперь дальше. Дон Мендоса, что касается…
– Дай послушать, – дернул ее Тим за руку. – Кого ты видишь?
– Тс-с, – зашипела на него Маргарет. – Из-за тебя пропущу, о чем говорят.
– …не будет никаких затруднений, как только она принесет все необходимое, – продолжал кто-то из собеседников.
– Вы уверены, что она хорошо знает свое дело?
– Не имею ни малейших сомнений на этот счет.
– Теперь моя очередь. – Тим бесцеремонно столкнул Маргарет с лесенки и вспрыгнул на ее место.
– Тим! Ты просто нахал. Я должна слышать… Он нетерпеливо махнул рукой, призывая к молчанию.
– Ну и ну, вот так дела. – Тим спустился с лестницы.
– Что там такое?
– Больше для тебя работы не будет, да ведь ты и не хочешь. Но мы уже ничего у них не заработаем, потому что они уезжают.
Маргарет вдруг осознала опасность их положения и заторопилась. Она быстро повесила портрет на место и отнесла лесенку к кровати.
– Давай, Тим, пойдем скорее, а то попадемся.
Выйдя в сад и обогнув особняк, они направились через двор к выходу. В это время из того зала вышли двое гостей, очевидно, подышать свежим воздухом. Разговаривая между собой, они остановились под деревом, так что Маргарет с Тимом должны были пройти рядом с ними. Она пониже опустила голову и постаралась придать своей походке неуклюжесть, крепко вцепившись в руку мальчика.
– Вы что-то уронили, мисс.
Один из мужчин поспешил за ней, подхватив с земли белую ткань, выпавшую из корзины.
Замирая от страха, Маргарет остановилась. К ней приблизился, судя по внешности, испанец с тонкими чертами смуглого лица, на котором выделялись черные глаза с желтоватыми белками и аккуратно подстриженные черные усы и бородка.
Маргарет протянула руку, и испанец цепко сжал ее пальцы, передавая лоскут.
– Благодарю вас, сэр, – испуганная Маргарет потянула руку, но его хватка усилилась.
– Такая красотка могла бы поблагодарить меня иным способом, – вкрадчиво сказал испанец, откровенно пожирая жгучими глазами ее лицо и фигуру и учащенно дыша.
– Вы не за ту меня принимаете, сэр, – вспыхнула Маргарет и резко выдернула руку.
Она побежала за Тимом, слыша за собой злорадный смех. При воспоминании о пронизывающем взгляде его глаз Маргарет пробирала дрожь.
Только оказавшись в безопасности на Флит-стрит, она вспомнила, что хотела спросить Тима, почему он решил, что больше не будет заказов на кружева.
– Очень просто, – беспечно ответил Тим. – Маб должна сделать для них яд и принести его недели через три, тогда они все уедут в Испанию, так они сказали.
– И посол?
– Ну да, все, я же сказал. Интересно, кого они собираются отравить?
38
Обратный путь до магазина прошел без приключений. Маргарет хотела, чтобы Тим знал, куда прийти через несколько дней, когда она сможет сообщить что-нибудь определенное насчет работы для него. Распрощавшись с веселым мальчуганом, она решила пойти в мастерскую Джонатана, чтобы рассказать ему обо всем, что видела и слышала в особняке испанского посла.
Не успела она пройти и двух десятков шагов, как увидела впереди заметившего ее Гильса Хэмпстеда, того самого, которого капитан отправил ее деду в сундуке. Маргарет отшатнулась и, свернув в первый попавшийся закоулок, в панике побежала, стараясь держаться ближе к дверям лавок и магазинов. В одном месте она в спешке поскользнулась на арбузной корке, в другой раз чуть не упала на кучу отбросов, сворачивая за угол. Однако, несмотря на почтенный возраст и сильную одышку от быстрой ходьбы, высоченный Гильс неотступно следовал за ней.
Маргарет вбежала в скобяную лавку, чтобы перевести дух, и вдруг сообразила, что мастерская Джонатана находится чуть подальше на этой же улице.
Осторожно выглянув из дверей, она внимательно оглядела улицу: Гильса не было видно. Маргарет бросилась к мастерской в отчаянной надежде застать там своего Эль Магико, которому подчинялось даже железо, а она, глупая, на беду себе, все противится. Через несколько минут, задыхаясь, она сбежала по ступенькам и ворвалась в незапертую дверь, захлопнув ее за собой.
– Джонатан!
Ответом ей было гулкое молчание пустого помещения, залитого лучами солнца, в которых беззаботно плясали пылинки. В поисках укромного уголка Маргарет прошла вглубь, уверенная, что Гильс не откажется от преследования. Минуя длинный стол с расположенными на нем инструментами, она заметила молоток, которым работала прошлой ночью, и на всякий случай захватила его. На дальнем конце верстака лежало разобранное на части оружие, напомнившее ей уродливую рыбу, чешуя которой потемнела на воздухе. С досадой Маргарет подумала, что тоже чувствует себя как рыба, вытащенная из воды. Не найдя ничего лучшего, она скорчилась за горном, судорожно сжимая молоток.