Вкус ее губ - Хауэлл Ханна (электронную книгу бесплатно без регистрации .txt) 📗
— Ты имеешь в виду любовь и верность?
— Мне не до шуток, Джейсон.
— Не сердись. Просто я иногда не замечаю, что моя горечь изливается на других. Я рад. что ты нашел женщину, которую любишь, и надеюсь, что ты будешь счастлив с ней.
Митчел покачал головой и в изумлении уставился на друга.
— Неужели ты не мог сказать что-нибудь более искреннее?
Джейсон неожиданно рассмеялся и тоже покачал головой:
— Я же сказал, не сердись на меня. В это время года я иногда бываю невыносим.
— Ладно, не сержусь. Только ты, в свою очередь, прояви ко мне снисходительность, потому что завтра утром я буду в ужасном настроении.
— Неужели из-за того, что придется провести ночь в одиночестве?
— С каких это пор ты стал таким ханжой? Сам посуди: я буду спать в одном конце коридора, моя Мора — в другом, а между нами — твои тетушки. Понятно, что джентльмену не подобает соблазнять женщину, но ведь я действительно собираюсь на ней жениться!
— Я в этом не сомневаюсь. Но до того как вы обвенчаетесь, многое может случиться. Мы не должны шокировать моих дорогих тетушек. — Джейсон прислушался и проговорил: — Кажется, приближается твоя леди.
Мора вошла в гостиную и улыбнулась мужчинам. Джейсон подал ей бокал с вином, и она уселась на маленький диванчик. Когда Митчел неожиданно поднялся с кресла и сел рядом с ней, она посмотрела на него с удивлением.
— Тебе, наверное, жестко в кресле? — Джейсон с усмешкой взглянул на друга.
В следующее мгновение дверь снова распахнулась, и в гостиную вошли три толстенькие пожилые леди. Джейсон поспешил представить Мору своим тетушкам. Они оказались очень милыми и доброжелательными, однако вели себя так, словно что-то их забавляло. У Моры не было времени поразмыслить над этой загадкой — вскоре все прошли в столовую, где уже накрыли ужин. Гостья ела с аппетитом и едва успевала отвечать на вопросы, которыми ее засыпали тетушки. Потом они снова перешли в гостиную, и Мора продолжала отвечать на вопросы. Всякий раз, когда речь заходила о документах, она ненавидела себя за то, что ей приходилось лгать. Наконец тетушки извинились и покинули гостиную, Мора тотчас же встала и последовала за ними.
Поднявшись в свою комнату, девушка разделась и забралась в постель. «Как здесь холодно, пусто и одиноко», — подумала она и тяжко вздохнула. Чем ближе они подъезжали к Парадайз, тем труднее ей было бороться со своими чувствами. В какой-то момент Мора поймала себя на том, что пытается завоевать любовь Митчел а. Призрак матери, сердце которой было разбито бесшабашным отцом, постепенно утрачивал свою власть над ней. Мора снова вздохнула. Ей будет больно, когда она уедет от Митчела, но боль в конце концов утихнет. Если же она останется с ним, с человеком, который даже ни разу не произнес слово «любовь», то боль, возможно, никогда ее не покинет. Мора поняла, что просто-напросто трусит. Уж лучше вырвать его из сердца раз и навсегда, чем терять постепенно, цепляясь за него.
— Похоже, у твоей леди есть свои маленькие тайны, — сказал Джейсон, когда дверь за Морой закрылась.
Митчел со вздохом кивнул:
— Мне тоже так кажется. Но я не уверен, что хочу узнать ее тайны.
— Я бы на твоем месте даже не пытался узнать. И еще я заметил, что она в постоянном напряжении.
— Почему?
Джейсон пожал плечами:
— Возможно, ей трудно обороняться. Ты пробиваешь бреши в ее броне, она их латает и продолжает обороняться. Хотя я не так уж хорошо разбираюсь в людях…
— Гораздо лучше, чем я. Мора провела здесь всего несколько часов, а ты уже разобрался в том, что я успел лишь заметить. — Митчел помолчал. — Видишь ли, я не мастер говорить, поэтому мне не очень-то легко решать подобные проблемы.
— Ее это, видимо, не беспокоит. Думаю, ты найдешь способ узнать ее тайны, хотя это будет непросто. И знаешь… Мне почему-то кажется, что она этого ждет. Ей хочется, чтобы ты попытался поговорить с ней серьезно.
— Черт возьми, видно, мне придется на это решиться. — Митчел вздохнул и помотал головой, как бы отгоняя тревожные мысли. — У тебя, кажется, были сани?
— Да. Мне их совсем недавно вернули.
— Нельзя ли взять их на время?
— Конечно, бери. Вместе с моими людьми в качестве сопровождения. Не возражай. Ты почти добрался, и было бы очень глупо, если бы тебя теперь застрелили. К тому же некоторые из моих людей все равно собираются на Рождество в город.
— Да, Рождество… Мне так хотелось провести его вместе с братьями… Да и Мора надеялась, что ее кузина к этому времени уже доберется до Парадайз. Ты ничего не слышал о них?
— Нет. А ты, похоже, беспокоишься?
— Во всяком случае, мне хотелось, чтобы Тайрон сообщил, что он жив и здоров. Я действительно беспокоюсь.
— Вам с Морой удалось выжить, остальным тоже удастся. Я в этом уверен.
Митчел кивнул. Он чувствовал, что Джейсон действительно верит в успех, но все же тревожился за брата.
Уже лежа в постели, Митчел убеждал себя: в Парадайз его ждут хорошие новости.
— Мы поедем в санях! — в восторге воскликнула Мора.
— Очень подходящий экипаж для Рождества, тебе не кажется? — Глядя на радостную и возбужденную Мору, Митчел невольно улыбнулся.
— Я не ездила в санях уже много лет, но помню, какое удовольствие это доставляло.
— Возможно, будет холодновато.
— Мне всю дорогу было холодновато, — усмехнулась Мора.
— Пожалуй, я сначала уложу наши вещи, а уж потом усажу в экипаж вас, миледи. — Митчел с улыбкой поклонился и отправился за сумками.
— Я хочу поблагодарить вас за гостеприимство, мистер Букер, — сказала Мора, повернувшись к Джейсону. — Очень мило с вашей стороны, что вы позволили нам воспользоваться санями. Вы уверены, что они не понадобятся вам на Рождество?
— Мои тетушки, когда были моложе, очень любили кататься в санях, но теперь они не выносят холода, — ответил Джейсон. — Так что берите сани, они нам не нужны.
— Спасибо, мистер Букер. Надеюсь, я не замерзну.
— Позвольте мне кое-что сказать вам, мисс Кении, — проговорил Джейсон, понизив голос. Взглянув в сторону веранды, он продолжал: — Хочу дать вам один совет, если позволите.
— Ну что ж, советами никогда не стоит пренебрегать. — Мора вдруг почувствовала, что начинает нервничать.
— Не всегда следует учиться на ошибках родителей. Мора вопросительно посмотрела на Джейсона.
— На ошибках? На каких, например?
— Ребенок воспринимает все по-своему, но разумный человек, повзрослев, смотрит на некоторые вещи уже иначе. Конечно, глупо повторять ошибки своих родителей, но все-таки, прошу вас, убедитесь, что вы хорошо знаете, в чем заключаются эти ошибки.
— Благодарю вас, сэр. Я обещаю как следует подумать над вашими словами.
— Надеюсь, что подумаете, Мора, — улыбнулся Джейсон. — Мы с Митчелом друзья. Я думаю, что мы с вами тоже могли бы подружиться. Меня всегда раздражает, когда мои друзья мучают себя без всякой на то причины.
Мора с облегчением вздохнула, когда Митчел наконец-то подошел к саням. От разговора с Джейсоном ей стало не по себе. Казалось, что проницательные синие глаза видят ее насквозь.
Усадив Мору в сани, Митчел принялся укутывать ее одеялами, и через несколько минут закутал так основательно, что она не ушиблась бы, даже если бы выпала из саней. Подобная забота казалась очень приятной, но Мора в конце концов потеряла терпение, заметив, что люди Джейсона поглядывают на Митчела и улыбаются, и она сказала, чтобы он занял наконец свое место, взяв в руки вожжи.
Вскоре Мора поняла, что поездка в санях не такое уж большое удовольствие. Закутанная в одеяла, она чувствовала себя не очень-то уютно, а холод все равно пробирал до костей. Ей было жаль людей Джейсона, ехавших вместе с ними, но они все-таки привыкли к холоду, к тому же отправились в город по собственному желанию.
Мора вспомнила о том, что сказал Джейсон, и невольно поежилась. Этот совершенно незнакомый человек, казалось, читал ее самые сокровенные мысли. Она действительно боялась повторить ошибку матери, но в отличие от Джейсона считала, что ее опасения оправданы. И все же, поразмыслив, Мора поняла, что не стоит пренебрегать советом; она решила, что попытается взглянуть на взаимоотношения родителей иначе… Попытается хотя бы для того, чтобы убедиться: Джейсон ошибается.