Незнакомка под вуалью - Робинс Сари (бесплатная регистрация книга .txt, .fb2) 📗
Глава 33
Стил вошел в кабинет, сэр Ли следовал за ним по пятам. «Для своего возраста старик очень шустрый», – подумал Стил.
Грубоватое лицо сэра Ли выражало неодобрение.
– Значит, соблазняете гувернантку, а?
Скрипнув зубами, Стил захлопнул дверь.
– Только один поцелуй.
– Молодые бычки! – фыркнул сэр Ли.
– Не ваше дело. – Стил старался говорить спокойно. Сейчас нельзя было думать о мисс Уэст, и он мысленно закрыл ставни перед ее милым лицом, запретил рукам помнить ощущение ее мягкого тела, прогнал память о сладких губах. Мисс Уэст была в огне, он тоже, но это было больше чем простая страсть. Ничего похожего раньше Стил не испытывал. Он был готов полностью отпустить контроль над собой. Он, человек с четко выверенным порядком жизни, был готов сказать: «Пропади все пропадом!» Сэр Ли хмуро сказал:
– Бенбрук не одобрит этот брак. А значит, не сделает вас своим наследником.
– Я на ней не женюсь, – буркнул Стил.
Бывший шеф шпионов поднял бровь.
– Даже я не думал, что вы опуститесь так низко.
Злость и чувство вины хлестнули Стила как плетью.
– Я с ней не играю!
Сэр Ли прищурился:
– Если вы не женитесь и не играете, то каковы ваши намерения?
– Я… не знаю. – Стил плюхнулся в кресло, оно протестующе скрипнуло. Стил покачал головой и пробормотал: – Понятия не имею, что я делаю.
Сэр Ли выдохнул и наклонился к нему через стол:
– Думаете больной головой, вот что вы делаете.
– Ничего подобного!
– Тогда что?
– Не хочу об этом говорить. – Лорд Стил стал поправлять бумаги на столе, не глядя на старика. – У нее нет семьи, некому о ней заботиться…
Сэр Ли внимательно изучал Стила.
– Я ее вам представил. Я ввел ее в этот дом…
– Клянусь, я не причиню ей вреда. Просто… просто… – Стил замялся и, как трус, оправдался: – Просто сейчас я не могу думать о будущем, когда мальчики в опасности. Зачем вы пришли? Что-то узнали?
Сэр Ли наклонился, сжимая трость, и посмотрел на Стила так, словно хотел заглянуть в душу.
– Пожалуйста. – Стил с отвращением услышал молящие нотки в своем голосе; – Пожалуйста, расскажите, что стало известно про заговор против Бенбрука.
Сэр Ли хмыкнул.
– Я не позволю такому случиться. Вы должны покончить с этим… маленьким увлечением. Оно может привести только к беде, – серьезно сказал сэр Ли и расслабился. – Вы правы, кое-какие успехи у нас есть.
Стил облегченно вздохнул. Надо же, он не подумал, как это отразится на мисс Уэст. Он, который планирует каждый свой шаг, вдруг потерял голову. Поцелуй с мисс Уэст. Он унес его туда, где время остановилось, где не было ничего, только она. Это было крайне необычно… и приводило в ужас. Стил запаниковал: он опять связался с женщиной.
В одном сэр Ли прав: Бенбрук этого увлечения не одобрит.
И с точки зрения общественных стандартов брак не будет считаться удачным. Стил заранее знал, что скажут люди: что он поднялся высоко, ушел далеко, но не смог убежать от своей родословной. Простолюдин с примитивным вкусом отправился за женой в тот класс, из которого вышел.
Дейдре перевернется в гробу. Он наконец стал человеком, которого она заслуживала, – и все погубил ради юной мисс с золотыми волосами и светящимися глазами. Не с ума ли он сошел?
– Что с вами? Вы позеленели, – спросил сэр Ли.
– Нет, все в порядке. – Стил отбросил все мысли о мисс Уэст. – Прошу вас, пожалуйста, расскажите, как идут дела.
Сэр Ли некоторое время смотрел на него с загадочным видом.
– В городе говорят, что за угрозами семье Бенбрука стоите вы.
У Стила глаза на лоб полезли.
– Ходят слухи, что вы все это подстроили, чтобы убедить Бенбрука сделать вас наследником. Станете наследником и опекуном над детьми и получите все, что у него есть. И этим отомстите за то, что восемь лет назад он не принял вас в свою семью.
Стил грохнул кулаком по столу:
– Вы же не верите в эту чушь!
Сэр Ли изучал Стила пронзительными зелеными глазами.
– Это правда?
– Вздор и чепуха!
– Как вы получили титул?
Стил прищурился.
– Вы состряпали эту сплетню, чтобы узнать, как я получил титул?
– Нет. Слух действительно циркулирует среди менее уважаемых членов общества.
Стил выпрямился.
– Они говорят, что я заплачу тому, кто уничтожит Бенбрука или мальчиков?
– Да.
Стил выругался и вцепился в волосы, пытаясь успокоиться.
– Как можно остановить эти слухи?
– Думаю, это невозможно.
Стил встал с кресла и начал расхаживать по комнате. Сэр Ли пристально смотрел на него.
– Почему вы не хотите рассказать о том, как вы спасли жизнь принцу?
Стил отвернулся; надо было думать о том, как уберечь мальчиков от опасности, когда каждый подонок считает удачей причинить им зло.
– Если вы знаете, зачем спрашиваете меня?
– Вы ведете как бы разные жизни. Это пагубно для агента.
Стил прекратил расхаживать и круто повернулся к шефу шпионов:
– Я не агент! И я бы оценил, если бы вы стали держаться в стороне от моей жизни. – Он понимал, что говорит о мисс Уэст, а не о том, что продолжает быть Сентинелом. – Я помогаю вам с Бенбруком только потому, что вы меня шантажируете. Не думайте, что это дает вам право копаться в моих личных делах.
– Вроде интрижки с мисс Уэст?
– У меня нет с ней интрижки! До сегодняшнего дня я к ней не прикасался! Держитесь подальше от моей жизни!
– Какой именно? Генерального прокурора, виконта или Сентинела?
Стил нахмурился:
– О чем вы говорите?
– О ваших друзьях Катлерах. В таверне Типтона они очень вольно говорили о вашем клубе. Несколько кружек пива развязали им языки, и они были счастливы объяснить окружающим, что жезл с железным наконечником надежнее пистолета. Ваш секрет недолго продержится, если люди догадаются связать человека в маске, который ночами вершит правосудие по городу, с человеком, которого вырастили Катлеры.
Стил раздраженно воздел руки:
– Кто я для вас? Загадка, которую надо решить? Человек, которого надо поставить на место? Или тот, на кого можно все свалить?
– Пока вы не ответите на вопрос, кто вы такой, вам не найти покоя.
– Какое вам дело? Почему, к черту, вас беспокоит, найду ли я покой?
Потирая подбородок, сэр Ли вздохнул:
– Полагаю, это неизбежно: когда я вижу проблему, я стремлюсь ее разрешить.
– Я – не проблема. И у меня нет проблем, кроме одной – остановить убийцу. Вот для чего вы здесь. И пока мы мечемся в попытках догадаться, кто стоит за всем этим заговором, вы, сэр Ли, как кукольник, дергаете марионеток за веревочки. Откуда мне знать, что не вы за всем этим стоите?
– Потому что это Патрик Девоншир, – помпезно объявил сэр Ли.
– Патрик, племянник Бенбрука? Сын его брата?
– Да.
– Он уехал из Индии?
– Полагаю, он сейчас в Англии, назначает цену за голову Бенбрука. Я пока не могу связать с ним инцидент, в котором погибли родители Сета и Феликса, но это его рук дело, я уверен. Если он убьет Бенбрука, а потом мальчиков, он получит все. Дело в жадности.
– Но наследником должен быть его отец.
– Он умер. Умер примерно в то время, когда вся эта гадость только начиналась.
«Если уничтожить Бенбрука и мальчиков, все перейдет к Патрику Девонширу», – мысленно повторил Стил.
– Почему вы так уверены, что это Патрик Девоншир? – спросил он вслух.
– Вчера в Дорсете было совершено покушение на Бенбрука. Мы поймали негодяя.
– Покушение… – Стил стиснул руки. – Бенбрук жив?
– Да, с ним все в порядке.
– А Девоншира поймали?
– Нет. Но у нас его наемник, теперь в наших руках свидетель, который связан с Патриком Девонширом. Проблема в том, что этот тип, кажется, не хочет ничего рассказывать. Я хотел бы знать, кто еше в команде у Патрика. Ставлю десять фунтов, что среди них ваш бывший лакей Клод.
Стил сжал кулаки.
– Попадись мне этот негодяй…