Сорванная вуаль (Любовь срывает маски) - Мартин Дебора (лучшие книги онлайн TXT) 📗
– Что случилось? – сонно спросила она.
– Тише, – прошептала Марианна, но было уже поздно. Солдат заметил тень от кудрявой головы Тамары на белой занавеске.
– Ого! – закричал тот, кого звали Гарри, сворачивая с дороги. – На это раз нам попалась цыганская девка.
– Уилл! – позвала Тамара обернувшись, а солдаты тем временем выехали на поляну.
Уильям с ножом в руке уже выбрался из фургона через заднюю дверь. Солдаты расхохотались при виде его жалкого оружия и худощавой фигуры. Трое из них соскочили с лошадей и набросились на Уильяма. Он дрался отчаянно. Ему даже удалось рассечь одному из солдат руку. Тот с воплем отступил назад, но потом остальные обезоружили Уилла. Четвертый начал бить его кулаком в живот.
– Оставь его! – закричала Тамара, выпрыгивая из фургона, и не раздумывая бросилась в толпу солдат. Один из них поймал ее.
– Гарри, сегодня ты нашел хорошую для нас! – крикнул он, хватая Тамару за пышную грудь.
Уильям, тщетно вырывавшийся из рук солдат, что-то крикнул и тут же застонал, получив новый удар.
Ярость ослепила Марианну. Натянув на себя накидку, она выступила из темноты.
– Отпустите ее! – выкрикнула она.
Солдаты замерли, уставившись на нее. Сначала ее накидка и маска смутили их.
– У нее оспа, – поторопилась пояснить Тамара, привыкшая быстро соображать, когда дело доходило до защиты от солдат.
– Оспа? – переспросил тот, кого звали Гарри. Затем он ухмыльнулся и сказал: – Так покажи нам эту оспу, и мы отпустим вас.
Марианна колебалась, не зная, что ей делать дальше. Гарри бросился к ней и, прежде чем она успела увернуться, схватил ее за руку.
Марианна стала отбиваться от него, но он вцепился в маску и сорвал ее. Капюшон сполз назад, и волосы рассыпались по плечам.
– Ну и как, парни? – спросил Гарри, выталкивая вперед сопротивлявшуюся Марианну. Он сдернул накидку с ее плеч, и та упала на землю.
Кто-то тихо присвистнул:
– Черт, Гарри! У тебя тут настоящая красотка!
Гарри тяжелой рукой обхватил Марианну за талию, и она почувствовала, как он подсунул нож под шнуровку ее корсажа. Распоров платье на спине, он отбросил нож под радостные крики солдат, затем сбросил косынку с ее груди, оттянул жесткий корсаж вниз и так ущипнул за грудь, что Марианна вскрикнула от боли.
Этого она уже не могла вынести. Марианна ударила Гарри ногой, с мрачным удовлетворением почувствовав, как каблук врезался в мягкую часть тела Гарри.
Выкрикивая ругательства, Гарри повалил ее на землю и с силой завел ей руки за спину, усевшись сверху.
– Лживая колдунья! – прорычал он. – Оспа! Придумала же! Ну так посмотрим, цыганская ведьма, хватит ли тебя на ночь с нами. Мы сможем научить тебя и твою подружку, как угодить мужчине.
Марианна застонала, чувствуя, что тяжелое тело Гарри вот-вот раздавит ее. И тут один из солдат крикнул:
– Гарри, сюда кто-то едет!
Марианну это мало обрадовало. Она подумала, что это еще один насильник едет мучить их.
– Ну и что? – прорычал Гарри. – Проедет мимо, когда увидит, кто здесь. Никто ни о чем нас не спросит.
Марианна подняла голову, собираясь закричать в надежде, что тот, кто приближается к ним, пожалеет ее и Тамару и придет на помощь. Но ей не хватало воздуха. Она слабо вскрикнула, и Гарри тут же прижал ее голову к траве, пытаясь заставить ее замолчать. Топот копыт становился все слышнее и вдруг прекратился.
– Что вы тут делаете? – раздался в следующее мгновение чей-то грозный голос, и Марианна услышала, как лошадь сошла с дороги. А когда она узнала голос Гаррета, то очень обрадовалась.
– Не твое дело! – прокричал Гарри.
На этот раз голос Гаррета прозвучал намного ближе.
– Сейчас же оставь ее! – приказал он.
– Да кто ты такой… – начал Гарри, но договорить до конца не успел. Марианна почувствовала, что тяжелое тело Гарри больше не давит на нее. Она подняла глаза и увидела Гаррета, который приподнял солдата над землей и одной рукой держал, сжимая за горло.
Гарри хватал ртом воздух, а его лицо налилось кровью. Гаррет в ярости швырнул его на землю и опустился на колени около Марианны. Он повернул ее на бок, окинул быстрым взглядом, определяя, не пострадала ли она. При виде ее почти обнаженной груди и распоротого корсажа Гаррет рассвирепел. Поднявшись, он помог Марианне встать, затем взял ее накидку и набросил ей на плечи.
– Кто ваш капитан? – грозно спросил Гаррет, повернувшись лицом к солдатам.
Один из солдат неуверенно рассмеялся.
– Если ты думаешь, что нашему капитану есть дело до того, как мы развлекаемся с какими-то цыганками… – начал он.
– Это будет его делом, если он узнает, что вы напали на друзей графа Фолкема, – холодно перебил его Гаррет.
– Графы не дружат с цыганами! – выкрикнул солдат, стоявший позади всех.
К этому времени к Уильяму вернулся голос. Вырываясь из рук державших его солдат, он крикнул:
– Дурни! Он знает, о чем говорит. Он действительно граф. И сейчас я не стал бы сильно сердить его. Я всего лишь его слуга, но она… – он кивнул в сторону Марианны, – его сбежавшая любовница.
На этот раз Марианна промолчала, пусть они думают все, что хотят, если это поможет ей, Тамаре и Уиллу остаться живыми и невредимыми.
Эти слова, казалось, заставили солдат призадуматься, но было видно, что им не хотелось в это верить и оставлять их в покое. Двое солдат стали надвигаться на них. Гаррет оттолкнул Марианну в сторону и обнажил шпагу.
– Сначала подумайте, – предупредил он. – Если я не граф, вы ничего не теряете, кроме ночного развлечения. Но если я граф и вы нападете на меня, ваша судьба решена.
Те двое заколебались. Вдруг Марианна заметила, как позади Гаррета поднимается с земли Гарри.
– Гаррет! – крикнула она, указывая на солдата. Гаррет обернулся как раз вовремя, чтобы отразить удар сабли. Гарри замахнулся снова, но Гаррет сумел ударом выбить саблю из его руки и, приставив шпагу к горлу солдата, спросил:
– Что ты скажешь, Мина? Перерезать ему глотку сейчас или передать его капитану?
– Пожалуйста, милорд, – прохрипел Гарри, – я не знал, что она ваша любовница.
Гаррет с отвращением смотрел на солдата. Уверенная, что он может убить человека, если она не вмешается, Марианна прошептала:
– Н-не убивайте его из-за меня.
Гаррет взглянул на нее:
– Почему?
– Я не хочу, чтобы его кровь пала на мою голову.
Марианна подошла и осторожно положила руку на сжатую руку Гаррета. Она чувствовала, как напряжены его мышцы и как постепенно они расслабляются.
– Кто твой капитан? – спросил Гаррет у Гарри.
– М-Меривейл, – заикаясь, ответил солдат, не сводя глаз с кончика шпаги, упиравшейся в него.
Гаррет опустил шпагу.
– Я сообщу ему, не сомневайся, и позабочусь о том, чтобы тебя отстегали кнутом за то, что ты сегодня сделал. – Затем он обратился кдругим солдатам: – Что касается остальных, радуйтесь, что моя любовница не выносит вида крови. Предлагаю вам всем уехать, пока я не передумал.
Гарри бросился к своей лошади. Уильяма сразу освободили, и он упал на одно колено. Солдат, державший Тамару, оттолкнул ее. Солдаты, ворча, двинулись за своим вожаком, явно не желая испытывать судьбу и связываться с графом, так искусно владеющим шпагой.
Тамара кинулась к Уильяму и, проклиная солдат, ощупала его тело, пытаясь определить, не поломаны ли кости. Гаррет стоял неподвижно, как статуя, и, не выпуская из рук шпагу, смотрел, как уезжают солдаты. Как только они скрылись из виду, он вложил шпагу в ножны и повернулся к Марианне:
– Они не… они не… – Казалось, он не мог произнести вслух, чего он боялся, хотя она понимала, что он хочет спросить.
– Нет, – тихо проговорила Марианна, кутаясь в накидку. – Я должна быть благодарна вам за это, милорд.
– Поговорим об этом позднее, – сдержанно ответил Гаррет.
Он повернулся к Тамаре, суетившейся вокруг Уильяма:
– Как он?
– Кости целы, – прерывающимся голосом ответила Тамара. – Жить будет.