Роковой опал - Холт Виктория (книги бесплатно без регистрации txt) 📗
— Подобный цвет действительно присутствует в оперении птицы. Кстати, а почему никто, кроме Бена, не называет вас в глаза Павлином?
— Лучше делать это за спиной, а не в присутствии моей любящей женушки, она ведь может обидеться. Кличка пристала еще в детстве. Я постоянно возился с павлинами и непомерно гордился собой.
— Ваше любование собой не прошло с возрастом.
«Зачем усугублять?» — ругала себя я и боялась выдать истинные чувства.
Джосс иронично усмехнулся.
— Значит, вам по душе мои гордость и высокомерие? Рад, что хоть чем-то доставил вам удовольствие.
Я боялась поднять глаза, чтобы не сказать лишнего. Время еще не пришло. Джосс может оттолкнуть меня. Он поедет к Изе и расскажет, что я поддалась его обаянию и теперь стану покорной женой.
Внезапно муж схватил меня за плечи и повернул к зеркалу.
— А мы подходим друг другу. Красивая пара. Сами-то вы себе нравитесь? В вас ведь тоже есть что-то павлинье.
— Надеюсь, не столь ярко выраженное, как у вас. Вы чересчур тщеславны и не заботитесь о чужом мнении, мне же оно не безразлично.
— Слава Богу, что кое-что до вас дошло. Вы потихоньку начинаете узнавать меня.
— Похоже, немножко.
— Это опасно.
— Я постараюсь не лезть на рожон.
— Не будьте столь уверены в себе.
— Мы опять дерзим друг другу.
— Наши отношения построены на бесконечных пререканиях.
— Может, наступят перемены, — сказала я, страшась, что он заметил дрожь в моем голосе.
— Все меняется — так говорят.
Мне внезапно захотелось сказать мужу, что нам пора отбросить пустые споры и почаще бывать вместе. Он обязан рассказать мне о своих отношениях с Изой и о том, насколько далеко они зашли. Я надеялась, что настало время наладить семейную жизнь, и при малейшем знаке с его стороны выложила бы все, что держала на душе.
— Говорят, что леди имеет право на выбор партнера. Мне хотелось бы поиграть в паре с вами, — поддавшись чувствам, выпалила я, мечтая быть рядом с Джоссом, ходить с ним за руку по дому, искать сокровища, а точнее — счастье, которое мы должны обрести вместе.
На несколько мгновений наступила тишина. Я сделала первый шаг и поймала его оценивающий взгляд на себе. Сердце учащенно забилось.
А потом муж произнес:
— Дорогая, не стоит выбирать меня. А вдруг мы отыщем сокровища? Тогда все скажут, что Мэддены сговорились.
Мне показалось, что я получила пощечину. Видимо, муж уже договорился с Изой.
— Пора идти к гостям, — сказал Джосс.
Мы принимали их в холле, стоя рядом. Люди пожимали мне руку и поздравляли с удачным браком. Шумные, дружелюбные, они приехали сюда веселиться. Их ожидало представление, придуманное неутомимым Беном Хенникером.
Призом служили два ценных опала, найденные в Фэнси Тауне, обработанные и прошедшие оценку экспертов.
— Дело не в камнях, — поделилась со мной одна из жен. — Важно выиграть. Каждый хочет быть первым.
Одна из женщин, приятная блондинка, радостно сообщила, что вовремя разрешилась ребенком и теперь может принять участие в Охоте за сокровищами.
— Говорят, что здешние опалы приносят счастье, — продолжила она. — Значит, выигравшего ожидает удача.
Фуршет прошел прекрасно, а потом началась игра.
— Дамы выбирают кавалеров, — объявил Джосс.
Я, конечно, позеленела от злости, увидев Изу рука об руку с Джоссом. Она прекрасно выглядела в желтоватом шелковом платье с бесчисленными оборками и кружевами. Волосы украшала тиара из топазов, бросавших странный отблеск на кошачьи глаза. Настоящая тигрица из джунглей.
— Я забираю твоего мужа, — игриво объявила Иза. — Надеюсь, ты не против?
— Главное, что он не против, — мрачно ответила я.
Джосс хитровато наблюдал за мной. Рядом стоял пребывающий в счастливом неведении Эзра.
— Он не возражал, — огрызнулась Иза.
— Тогда я забираю твоего.
Генеральный менеджер не помнил себя от счастья.
— Как здорово! Я и предположить не мог, что прекрасная хозяйка станет моей спутницей.
— Надеюсь, вы хороший охотник, — сказала я.
— Сделаю все, чтобы выиграть, Джессика.
— Будем стараться вместе.
Отвернувшись от своего партнера, я услышала смех Изы и увидела ее цепкие белые пальцы на руке Джосса.
Миссис Лод в сером платье с белыми розочками раздала первые подсказки. Джимсон, сопровождавший мать, видимо, надеялся стать моим компаньоном по игре. Лилия выглядела почти счастливой рядом с Джереми Диксоном. Англичане знакомы с подобными развлечениями, но мне они были неизвестны. В Дауэре никогда не устраивались приемы и праздники, хотя в Оуклэнде ими увлекались. Игрокам давали первый ключ к разгадке, что должно было привести к другому, записанному на клочке бумаги. Собрав все воедино, человек оказывался победителем.
Первая подсказка оказалась очень простой, в ней было написано:
«Найдите место, куда вы заходили по приходе в гости, и отыщите вещь, наполненную водой».
Имелись в виду прихожая и огромная ваза, стоявшая у стены. Там находился второй ключ, необходимый для поиска сокровищ.
Итак, началась настоящая охота.
Из гостиной мы отправились наверх, и мне внезапно пришло в голову, что во время таких развлечений в доме полно незнакомцев и кто-то из них мог набрести на Зеленый Огонь. Какая ирония, если его украли во время Охоты за сокровищами! Вспомнились слова белокурой женщины о том, что опалы, выигранные сегодня, обязательно принесут счастье.
— Как у вас отношения с Уэттлом? — спросил Эзра.
— Отличные.
— Думаю, конь счастлив. Он особенный, Джессика.
— Понимаю.
— Очень умный.
— И до сих пор не забыл вас.
— Лошади — очень преданные существа, чего не скажешь о людях.
Я внимательно посмотрела на партнера, раздумывая, не подразумевает ли он Изу.
— Вы умеете обращаться с животными и даже с павлинами, хотя эти птицы думают только о себе.
— Родился таким, — рассмеялся Эзра. — Но вообще-то я некрасивый. Не понимаю, почему Иза вышла за меня замуж. Когда я впервые приехал в Австралию, то надеялся найти много золота.
— Думаю, вы хорошо устроены.
— Я знаю свою работу и люблю опалы.
— Тогда вам повезло. Люди редко находят удовлетворение в труде. Куда мы идем?
— В галерею, там обязательно что-нибудь будет.
— Наверное, и другие так думают.
Мы открыли дверь, но в комнате никого не оказалось. Горели шесть свечей, и я моментально вспомнила об Оуклэнд Холле. Взгляд остановился на клавесине.
— Здесь, наверное, водятся привидения, — сказал Эзра. — Хотя дом не старый. Почему так странно развешаны шторы?
— Тут все, как в Оуклэнде. Под шторами нет деревянных панелей.
— Вы играете на клавесине, Джессика?
— Немного, в детстве брала уроки. Тетушка Мириам учила меня. Но успехов я не делала.
— Сыграйте что-нибудь.
Я села и заиграла вальс Шопена.
— Здесь что, призраки? — послышался голос Джосса.
Я быстро повернулась, и они с Изой вошли в галерею.
— Оказывается, привидение — это Джессика, — продолжил муж.
— Почему вы меня за него приняли?
— Я в них не верю. Но сентиментальный Бен говорил, что слышал иногда звуки, как когда-то в Оуклэнде. Иногда у него бывали странные для практичного человека фантазии.
— Бен был способен воспринимать все, — заметил Эзра.
— Да, — сказал Джосс. — Он верил во все доказанное. Взял и построил галерею, как в Оуклэнде, а потом еще поставил здесь клавесин с надеждой, что из Англии явится призрак умершей.
— Как у вас продвигаются дела с моим мужем? — хитровато спросила Иза.
— Относительно хорошо. Мы уже решили три задачи. А как у вас с моим?
— Значительно лучше, — ответила она. — Пошли, Джосс, я хочу получить этот опал.
— Он не подойдет для твоей коллекции.
— Тогда я попрошу тебя поменять камень на тот, что подойдет.
— Пора и нам, — обратилась я к Эзре. — Думаю, здесь ничего нет.
Все вышли. Джосс с Изой исчезли, и вскоре и мы взобрались на последний этаж дома, оказавшийся мне незнакомым. Комнаты были меньше, и одну из них обставили, как гостиную. На столике горела керосиновая лампа, стояла ваза с засохшими листьями и лежала открытая деревянная коробка, в которой хранились принадлежности для вышивания. Рядом мы увидели иголки, нитки и ножницы. Дверь в комнату была полуоткрыта, и я выглянула на узкую террасу. Мы очутились прямо под крышей.