Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Притворщица - Холбрук Синди (бесплатные полные книги TXT) 📗

Притворщица - Холбрук Синди (бесплатные полные книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Притворщица - Холбрук Синди (бесплатные полные книги TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Он… Он вышел, — сдавленно пропищал Томас

— Да, — кивнула Бетти. — Точно. Он вышел.

Взгляд леди Дороти стал темнее тучи.

— Где Стилтон, Бетти?

Девушка покраснела и потупилась.

— Он на кухне, ваша светлость. Только, пожалуйста… пожалуйста, не выдавайте меня!

— На кухне? — недоуменно нахмурилась Дороти. — Безмозглая девчонка, да что ж особенного в том, что

— Стилтон на кухне?

Бетти нервно затеребила складки кружевного фартучка.

— Н-ничего. Конечно, что такого, если он на кухне, правда, Томас?

— Д-да, — кивнул вихрастый посыльный. — И в самом деле, что в этом такого?

Леди Дороти поняла, что попусту теряет время.

— Возвращайтесь на свои обычные места. Прежде всего это вас касается, Томас, — сказала она и пошла к двери. — Черт знает что! Это не слуги, а идиоты какие-то! Что такого в том, что Стилтон на кухне? Или…

Леди Дороти резко изменила свой маршрут и направилась на кухню. Подойдя ближе, она услышала сквозь прикрытую кухонную дверь веселый смех. Ну и денек! С ума они все посходили, что ли? Леди Дороти распахнула дверь и застыла на месте.

Бетти не солгала. Стилтон действительно был здесь, но в каком виде! Облаченный в поварской фартук, дворецкий стоял возле плиты и с важным видом помешивал в большом котле, где что-то булькало. Рядом с ним хлопотали люди, которых леди Дороти была готова увидеть где угодно, но только не на кухне.

Элизабет и Джош сидели на скамейке и, словно заправские поварята, чистили картошку. Рядом с ними пристроилась Амелия и, опершись подбородком на сжатые кулачки, следила за ними завороженным взглядом. Возле стола священнодействовали на пару Тео и Летти.

В высоко поднятой ладони Тео держала разбитое яйцо. Прозрачный белок стекал у нее между пальцев. Возле — нее стояла Летти. В одной руке у нее был стакан, а в другой — лопаточка, которой она выкладывала на раскаленную, стреляющую маслом сковороду тесто для лепешек. Тесто пузырилось и шевелилось, словно было живым существом.

А на главном, шеф-поварском месте трудилась Изабель — с ног до головы перепачканная мукой и маслом.

Рядом с нею был Терренс. Он протянул палец, желая потрогать тесто, но Изабель шлепнула его по руке:

— Не лезь! — и засмеялась.

— О, пришел главный королевский дегустатор! — воскликнул Терренс, завидев бабушку.

Дороти с трудом обрела дар речи.

— Что вы все тут делаете?

Повара оторвались от своих дел и дружно повернули головы к двери.

— Привет, бабушка! — лукаво блеснул глазами Терренс. — Обед готовим, разве не видишь? Вот, хотели сделать тебе сюрприз!

— Сюрприз? — повысила голос герцогиня. — Да вы что, рехнулись?

— Нет, — усмехнулся Терренс. — Это Пьер рехнулся.

— Да, Дороти, — подтвердила Летти и икнула от смеха. — Он хотел убить Мордрида и Изабель. Бросился на них с топориком. — Она потрогала пальцем тесто. — Но Изабель скрутила его.

— И Стилтон, — добавила Изабель. — Про Стилтона не забывайте!

— Стилтон? — удивилась леди Дороти.

Не переставая помешивать, дворецкий отвесил хозяйке учтивый поклон.

— Ничего особенного, ваша светлость!

— Ничего особенного? — воскликнула Изабель. — Да если бы вы не ударили его так ловко той сковородкой, Пьер превратил бы нас с Мордридом в фарш!

— Нет, скорее всего — в бифштексы, — прошептал Терренс и обнял Изабель за талию.

— А з-затем Пьер сбежал, — возбужденно вставила Летти. — Ушел по-французски, не прощаясь!

Она захихикала и никак не могла остановиться.

— О боже мой! Боже мой!

Не переставая поворачивать пекущиеся лепешки, она отхлебнула из стакана.

— Летти, что с тобой происходит? — нахмурилась Дороти.

— Не сердитесь на нее, — попросил Джош, кидая очищенную картошку в кастрюлю с кипящей водой. — Просто она все время проверяет, на самом ли деле это ликер, которым Пьер обычно поливал лепешки.

— Мы уже предупреждали ее, ваша светлость, — сказала Элизабет. — Но она и слушать нас не хочет!

— Прекрасный ликер, — прищелкнула языком Летти. — Даже жалко его на стряпню тратить!

Тут Летти с необычайной для ее возраста быстротой нырнула под стол, и оттуда послышался ее голос:

— Эй, Мордрид, сделай глоточек. Ты перенервничал сегодня, и немного спиртного тебе не повредит. Что? Не хочешь? Нос воротишь? Ну как знаешь, дурачок!

— Оставь Мордрида в покое, Летти, — буркнула Тео. — Ему и без тебя сегодня досталось!

Она подозрительно посмотрела на раздавленное яйцо, которое продолжала сжимать в руке, и бросила его в котел.

— Черт, опять лопнуло!

— Возьмите другое, — сказала Изабель. — На вареных яйцах не должно быть наростов.

— А если их потом счистить? — спросила Тео и выудила из котла большое, покрытое потеками свернувшегося белка яйцо.

— Нет-нет, — запротестовала Изабель. — На яйце не должно быть никаких трещин. Давайте еще разок, и поаккуратнее, полегче, ладно?

— Не получается, — сокрушенно сказала Тео и взяла новое яйцо, которое немедленно треснуло в ее огромной ладони. — Уж больно они хрупкие. Амелия, может быть, ты попробуешь? Ты столько всего знаешь про птиц… Наверное, и с птичьими яйцами сумеешь справиться!

Амелия напряженно выпрямилась на своей скамейке.

— Я не умею готовить. Настоящая леди…

— Никогда не стоит у плиты, — закончила за нее Тео. — Знаем, слыхали.

— Да, — ухмыльнулся Джош, глядя на леди Дороти. — Мы тут просили Амелию всем миром, чтобы она зарезала курицу, а она ни в какую. Так что сегодня придется обойтись без курицы. Извините.

Он мечтательно улыбнулся и покачал головой.

— А Изабель так здорово умеет жарить кур!

— Изабель… — прикусила губу герцогиня. — Мне нет дела до того, что и как умеет делать Изабель. Скажите лучше, что вы все тут делаете?

— Тебе же сказали, — помахала Летти опустевшим стаканом. — Ты что, не понимаешь? Изабель спасла Мордрида от Пьера…

— Лучше начать с главного, Летти, — перебила ее Тео. — С того, что Мордрид слопал все бифштексы.

— Которые Пьер два дня держал в маринаде и поливал каким-то необыкновенным соусом, — добавила Изабель.

— Пьер вышел из себя, ваша светлость, — подхватил Стилтон. — Он был совершенно невменяемым, таким я его никогда еще не видел. И, слава богу, никогда уже не увижу. Он сцепился с Мордридом, а весь кухонный персонал разбежался.

— Что? — гневно спросила герцогиня.

— Да, ваша светлость, — подтвердил Стилтон. — Я не смог их удержать. И Пьера тоже. Вас не было дома, ваша светлость, да и никого не было. Это счастье, что мне удалось найти мисс Изабель. Если бы не она…

— Дальше! — нахмурилась леди Дороти.

— Дальше? — спросила Летти. — А дальше она пришла и спасла Мордрида — так же, как накануне спасла Сэра Дрейка.

— Вот как?

— Я так благодарна ей, — вступила в общий разговор Тео. — Я не знаю, что со мной было бы, если б этот проклятый француз убил Мордрида!

— Благодарна! — фыркнула леди Дороти.

— Спасибо Терренсу, что он привез ее сюда, — добавила Тео.

— Это было мне только в радость, — сказал Терренс. — Уж поверьте!

— Что за глупости! — закричала леди Дороти. — Тео, что ты мелешь? Какая еще благодарность! За что? За то, что он привез сюда эту… эту…

— Бесстыдницу? — закончил за нее Терренс. — «Ночную бабочку»? Любовницу?

Леди Дороти покраснела как рак и не могла вымолвить ни слова.

— Да не смущайся, Амелия все прекрасно понимает, — подытожил Терренс.

— Понимаю, — слегка нахмурилась Амелия. — Но не думаю, что мы должны обсуждать это. Ведь мы — леди, а мисс Клинтон — нет!

— Может, мы и леди, — пробасила Тео, — да только что бы мы делали без Изабель? Мордрид валялся бы сейчас мертвым, а на обед у нас были бы сухари с водой!

— А Сэр Дрейк был бы сейчас в руках того ужасного человека, — приготовилась, по своему обыкновению, заплакать Летти. — Да, у Изабель сейчас трудные времена в жизни, так что с того?

— Что с того? — закричала леди Дороти.

Перейти на страницу:

Холбрук Синди читать все книги автора по порядку

Холбрук Синди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Притворщица отзывы

Отзывы читателей о книге Притворщица, автор: Холбрук Синди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*