Строптивая принцесса - Райан Нэн (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗
— Ты говорил, что с той минуты, когда увидел меня за ужином, думал только о том, чтобы снова оказаться внутри меня, — сказала она, нежно поглаживая его плоть.
— Это так.
— Так не жди больше, мой любимый.
Принцесса легла на подушки, Вирджил широко раздвинул ее ноги и быстро вошел в нее, заполнив влажное лоно твердой плотью.
Он двигался неторопливо, упиваясь нежностью и жаром ее тела. Они занимались любовью не спеша, намеренно продлевая наслаждение. Но вскоре им захотелось большего, и, не в силах больше ждать, они устремились к пику восторга.
Вирджил вонзался в нее все сильнее и быстрее, и, когда она начала вскрикивать, он застонал и крепко прижался к ее губам. Она почувствовала, как его семя заполняет ее теплым потоком и ощутила гордость, что доставила ему такое удовольствие.
А потом они тихо лежали рядом, прижимаясь друг к другу потными телами. Было очень поздно, но за окном все так же кто-то напевал романтические серенады, подыгрывая себе на гитаре. Сладкий аромат роз смешался с запахом, исходившим от их сплетенных тел. Луна поднялась выше, и кровать погрузилась в темноту.
Принцесса вздохнула и тихо спросила:
— Вирджил, ты спишь?
— М-м.
— Тебе лучше вернуться в свою комнату, пока мы не заснули.
— Я не засну. Она зевнула:
— Нет? Но как ты сможешь не спать?
— Буду заниматься с тобой любовью.
Принцесса была утомлена и пресыщена, но при этих словах ее пульс участился. Вряд ли он говорил серьезно. Даже если бы он и хотел этого, вряд ли его тело сможет… Вряд ли он способен… Эта его мощная мужская плоть не может…
А вдруг может?
Не зная, как выразить это, она сказала:
— Ты дразнишь меня. Ты ведь не… железный.
Она удивилась, услышав, как он хмыкнул в темноте.
— Придет утро, и ты уже этого не скажешь.
Глава 36
Яркое утреннее солнце приветствовало принцессу, когда она вошла в столовую большого дома. Увидев ее, Вирджил и дон Амондо торопливо встали.
— Ах, сеньорита Эва! — Дон Амондо, широко улыбаясь, уже спешил к ней. — Доброе утро! Надеюсь, вы хорошо спали?
Напряженно улыбнувшись, она позволила дону Амондо проводить себя к столу и, не отваживаясь взглянуть на Вирджила, ответила:
— Да, спасибо. Кровать была… очень удобной. Я чувствую себя отдохнувшей и выспавшейся.
— Очень хорошо, — обрадовался тот и подвинул ей стул.
— Привет, мисс Эва, — протянул Вирджил, когда она садилась за стол.
— Доброе утро, Вирджил, — ответила она и, быстро взглянув на него, почувствовала, как что-то задрожало у нее в животе.
Густо покраснев, она взяла накрахмаленную белую салфетку и долго усердно расправляла ее на коленях, надеясь, что дон Амондо не заметит ее смущения.
— Это хороший ночной сон нарисовал розы на ваших щеках? — спросил он, улыбаясь.
— Да, — выдавила она, чувствуя, что ее лицо запылало от этой лжи.
— Если вы хотите сохранить их, вам нужно плотно позавтракать, — посоветовал дон Амондо.
Не успела принцесса ответить, как в столовую вошла целая вереница слуг с фарфоровыми блюдами, на которых были разложены горячие и холодные закуски. Свежие фрукты горкой возвышались на блюде со льдом. Горячие булочки и огромные лепешки-тортильи были поданы на стол в плетеных корзиночках. Там были ветчина, бекон и толстые куски стейка в собственном соку, вареные яйца и золотистый омлет с красным и зеленым перцем.
Принцессе предлагали одно блюдо за другим^ и она из вежливости взяла несколько кусочков. Она отпила абрикосового сока и, не удержавшись, украдкой взглянула на Вирджила.
Господи, как красив он был этим утром! Белая рубашка, явно позаимствованная у старшего сына дона Амондо, немного жала ему в плечах. Одна непокорная прядь аккуратно зачесанных назад черных волос падала на высокий лоб. Красивые голубые глаза покраснели от бессонной ночи.
Они не спали ни одной минуты. И она узнала, к своему восхищению, что этот страстный мужчина действительно может заниматься любовью всю ночь напролет. Саднящая боль между ногами была немым свидетельством невероятных способностей Вирджила.
Всего час назад, когда солнце начало подниматься над горизонтом, Вирджил торопливо собрал брошенную на пол одежду, поцеловал ее в последний раз и голым проскочил по балкону в свою комнату.
Как раз вовремя. Через пять минут после его ухода Кон-суэла постучала в дверь, и принцесса принялась судорожно искать ночную рубашку. Она металась по комнате, убирая с глаз падавшие волосы, пока не нашла ее под кроватью. Торопливо надев ее, она прыгнула в измятую постель и перевела дух.
— Войдите, — безмятежным тоном проговорила она.
— Сеньорита, — голос Амондо вывел ее из задумчивости, — вы ничего не едите. Вы хорошо себя чувствуете?
— Да-да, — заверила она его и положила себе на тарелку кусочек золотистого омлета.
Вирджил спокойно взглянул на нее и нахмурился. Черт возьми! Долгая изнурительная ночь любви ему совсем не помогла. Он все так же страстно желал ее. И теперь даже больше, чем раньше. Он желал ее прямо сейчас.
Она так восхитительно выглядела этим утром. Длинные волосы были собраны в хвост, открывая небольшие, чуть оттопыренные ушки. На ней была белая блузка с длинными рукавами, бежевые замшевые узкие брючки и кожаные коричневые сапожки. На шее был повязан зеленый шарф, подчеркивающий цвет ее изумрудных глаз. Один конец шарфа был заправлен в ворот блузки, закрывая нежную ложбинку на ее груди. Вирджила так и подмывало снять с нее этот шарф.
Он, рассердившись на себя, отвернулся. Его охватил страх. Всего несколько часов назад он был уверен, что страстная ночь любви с этой прекрасной рыжеволосой колдуньей положит конец его изнуряющему желанию. Но вместо этого он был готов хоть сейчас начать все сначала.
— Ты не согласен, Вирджил? — спросил Амондо.
— А… что? — Вирджил понятия не имел, о чем его спрашивал хозяин.
Улыбнувшись, тот махнул рукой:
— Ерунда, ничего серьезного. — Он нахмурился и посмотрел в глаза Вирджилу. — Я знаю тебя уже давно, приятель. Тебя что-то беспокоит. Что-то вертится у тебя в голове. Вчера вечером ты выглядел очень озабоченным. Могу я чем-нибудь помочь?
Теперь уже Вирджил махнул рукой:
— Ничего серьезного. Я никогда не чувствовал себя лучше…
Снаружи донеслись громкие возгласы, и Вирджил не успел закончить фразу. Взволнованный слуга вбежал в столовую.
— Они дома, дон Амондо! Они приехали.
Амондо быстро поднялся и бросил на стол салфетку.
— Пойдемте, друзья мои! Соледад и дети наконец-то вернулись!
Вирджил и принцесса последовали за разволновавшимся хозяином в просторный внутренний дворик. Там стояли две большие черные кареты. Из них выпрыгнули восемь смеющихся отпрысков дона Амондо, и вслед за ними показалась красивая, статная женщина, их мать.
Дон Амондо обнял свою супругу, и она что-то прошептала ему на ухо, отчего он залился краской смущения.
Счастливого дона Амондо окружили дети, а элегантная донья Соледад протянула руку Вирджилу Блэку и радостно улыбнулась ему. Принцесса поразилась, когда Вирджил поднес маленькую ручку доньи к губам и поцеловал, а потом заключил красивую мексиканку в свои объятия.
Затем он обнял принцессу за плечи:
— Донья Соледад, позвольте представить вам мисс Эву Джонс. Эва, я счастлив познакомить тебя с доньей Соледад Ривас.
Донья Соледад мило улыбнулась:
— Очень рада познакомиться с вами, мисс Джонс. Как хорошо, что Вирджил привез вас к нам!
— Спасибо, донья Соледад, — смущенно ответила принцесса, протягивая руку хозяйке дома.
— Надеюсь, вы не будете возражать, если я заберу на несколько минут Вирджила? — спросила донья Соледад.
Принцесса вопросительно посмотрела на нее.
— Сейчас увидите, что я имела в виду, — засмеялась хозяйка дома.
Принцесса все поняла, когда дети Ривасов подбежали к рейнджеру. Девочки принялись что-то весело рассказывать ему, а мальчики пожимали ему руку и хлопали по спине. Самый младший, четырехлетний Рамон, пробился сквозь толпу старших братьев и сестер и в ту же минуту оказался на руках счастливого Вирджила.