Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » C первого взгляда - Пейсли Ребекка (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗

C первого взгляда - Пейсли Ребекка (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно C первого взгляда - Пейсли Ребекка (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ни секунды не раздумывая, Сафиро свернула в дубовую рощу. При мысли о том, что эти люди погонятся за ней, внутри у нее все переворачивалось от страха, но надо было спасать Тья, и она не знала другого способа.

– Беги! – закричала она. – Беги в Ла-Эскондиду, Тья! Тья добежала до входа в убежище, обернулась, но Сафиро позади нее не было.

Старуха посмотрела туда, где в последний раз видела девушку.

Горы подхватили ее крик и повторили многократным эхом.

Но всадники уже увозили Сафиро прочь.

Сойер услышал душераздирающий крик. «Господи! Что случилось?!»

Он выскочил на берег, схватил полотенце и побежал к дому. Он несся по лесу как на крыльях и наконец выбежал во двор.

Тья и Асукар стояли около хлева, размахивали руками и причитали. Лоренсо притащил из сарая деревянный ящик, открыл крышку, а Педро начал рыться в ящике, выбрасывать в разные стороны его содержимое. Наконец он вытащил два пистолета.

На глазах у Сойера Педро вложил один пистолет в руку Лоренсо. Оружие тут же развалилось на части, мелкие железки посыпались к ногам старика.

Лоренсо заковылял обратно в хлев, и в этот момент оттуда появился Макловио с конской сбруей и винтовкой в руках.

Сойер понял, что старик собирается оседлать Корахе.

– Макловио, не смей! – Он бросился к старику, но так и застыл с открытым ртом.

Из хлева выехал Лоренсо верхом на осле. Старик сидел задом наперед!

Сойер ничего не понимал.

– Ради Бога, Лоренсо, какого черта...

– Сойер! – закричала Асукар. – Сафиро похитили! Сойер побледнел.

– Похитили?

– Не трогай Сойера, Асукар! – пробасил Макловио. – Он все равно не сможет взять в руки оружие! Сафиро сама мне это сказала. – Он повернулся к Сойеру. – Оставайся здесь и успокой Тья и Асукар. А я поеду спасать Сафиро.

Молодой человек начал понимать.

– Что с Сафиро? – Он отнял сбрую у Макловио.

– Мы собирали ягоды вон на том холме. – Тья показала на скалы. – Вдруг появились три всадника. Сафиро побежала в лес, и один всадник ее схватил. Бедная девочка! Я знаю, она повела их туда, чтобы спасти меня!

– Схватил Сафиро... – повторил Сойер.

Девушка попала в беду! Ее могут убить!

Беда... Убить... Такое уже было. Другие люди тоже попали в беду, и их убили...

Память увела Сойера из Ла-Эскондиды в другой город – туда, где стоял дом с белыми занавесками.

Он вспомнил все. Вспомнил этих людей, которые лежали на полу в доме.

Их убили, потому что его не было с ними рядом, и он не смог их спасти.

Прошлое теперь с ужасающей отчетливостью встало перед глазами. Сойер бросил седло и уздечку на землю, запустил пальцы в волосы и стиснул зубы. Ему хотелось кричать, но крик застрял в горле.

Его не было с ними рядом, он не смог их спасти, и они погибли.

И Сафиро! Такая живая, такая теплая тоже превратится в мертвую холодную пустоту... Нет!!!

Сойер метнулся в хлев, к своему сундуку. Теперь он знал, что там лежит.

Приподняв сундук, он нащупал снизу маленькое углубление, вытащил ключ и открыл замок.

В сундуке лежали его револьверы. Сойер знал, что они заряжены.

Вдруг он вспомнил, что на нем только полотенце. Идти в дом за одеждой времени не было, и он решил надеть то, что лежало в сундуке.

Спустя пару минут он был полностью одет. Схватив с пола веревку, Сойер сделал лассо и вышел во двор. Черный плащ развевался у него за спиной.

Макловио, Педро, Тья и Асукар застыли на месте с открытыми ртами. Лоренсо упал с осла, но, даже лежа на земле, не сводил глаз с Сойера.

– Со... Со... Сойер... – пробормотал Макловио.

Не обращая на них внимания, Сойер подошел к загону Корахе, перелез через ограду и, привязав конец веревки к перекладине, свистом подозвал жеребца.

Корахе послушался. Прядая ушами и раздувая ноздри, вороной конь шел прямо на Сойера.

Сойер стоял, весь напрягшись. Когда жеребец приблизился, он метнул в него лассо. Петля затянулась на шее животного. Сойер перебежал на другую сторону загона. Корахе развернулся и поскакал вперед, собираясь расправиться с человеком, который осмелился зайти в его загон. Но веревка не пустила его. Жеребец яростно вырывался. Наконец конь сдался. Сойер опять пробежал через загон, схватил веревку и стал медленно приближаться к Корахе. Жеребец стоял неподвижно и настороженно следил за Сойером, потом дернул головой и хотел укусить человека. Но Сойер оказался проворнее, схватил коня за нижнюю губу и скрутил ее. Он знал – это не причинит животному сильной боли, зато на время отвлечет.

Корахе тут же затих.

– Макловио, принеси мне сбрую! – крикнул Сойер. Старик таращил глаза и не двигался с места.

– Макловио, быстро, черт возьми!

Педро поднял седло и уздечку, открыл загон и подал сбрую Сойеру, потом попятился к выходу.

– Закрыть калитку? – спросил старик.

Но Сойер не ответил. Он быстро взнуздал и оседлал коня.

Вцепившись в гриву Корахе, он запрыгнул в седло. «Сафиро! Сафиро!» – стучало у него в голове.

Старики наблюдали, как Сойер объезжает жеребца Сиро. Разъяренный конь вставал на дыбы, взбрыкивал и метался по загону. Зрители не могли понять, как Сойеру удается не упасть.

Но Сойер держался, и вскоре Корахе покорился наезднику. Он стукнул копытом о землю и тихо заржал. Сойер направил коня прямо на ограду и заставил перепрыгнуть через нее. Всадник проскакал по двору и начал спускаться по крутому каменистому склону, ведущему к потайному выходу из Ла-Эскондиды. Выехав из убежища, он повернул коня к открытой поляне, о которой говорила Тья.

Сойер сразу понял, куда ехать. Следы от копыт приведут его к Сафиро.

Если с девушкой что-то случилось, он убьет похитителей.

Сафиро совершенно утратила чувство времени. Все случилось как будто совсем недавно, всего несколько минут назад, но казалось, что Ла-Эскондида осталась где-то невероятно далеко.

У мужчины, который держал ее, были длинные рыжие волосы, перехваченные на лбу потертым кожаным ремешком. Лицо и шея были в пыли, значит, он в пути не один день. Он щурился от ветра и постоянно облизывал потрескавшиеся губы.

От него пахло жареным мясом. Сафиро решила, что он недавно поел. «Интересно, где он взял еду? А много он съел? Наверное, вкусно было...»

Сафиро не могла понять, почему ее занимают такие пустяки. Надо бояться, надо страдать, ведь ее похитили! А она молодец! Так ловко отбивалась! Если бы этот рыжий кулаками не размахивал, она бы убежала! Теперь бандит крепко держал ее за волосы. Каждый раз, когда Сафиро шевелилась, он дергал так больно, что в глазах темнело.

«Я боюсь», – убеждала себя Сафиро, но мысли ее уносились куда-то не туда.

Девушка слышала стук лошадиных копыт, и в нем ей почему-то чудился голос Сойера: «Когда-нибудь мужчина научит тебя любить, Сафиро».

Как жаль, что Сойер уже никогда и ничему ее не научит!

Она его больше не увидит, не увидит Тья, Асукар, Лоренсо, Педро и Макловио. Никто не найдет ее, никто не спасет. Потому что ни один человек в Ла-Эскондиде не умеет скакать на лошади и стрелять. «Именно об этом я и должна думать, а не о еде», – сказала себе девушка.

– Приехали! – крикнул один всадник.

Лошадь остановилась. Она, похоже, совсем обессилела.

«Может быть, я умру вместе с этой загнанной лошадью, – подумала Сафиро. – И будем лежать где-нибудь...»

Всадник, с которым она ехала, вдруг резко отпустил ее. Сафиро соскользнула с седла и упала на камни, разбила колени и расцарапала левую ладонь. Она стояла на четвереньках и подумывала, не упасть ли ей в обморок, но тут другой мужчина схватил ее за руку и резко поднял с земли.

Его красота поразила девушку. Конечно, ему было далеко до Сойера, но правильные черты лица, густые темные волосы и стройное мускулистое тело производили приятное впечатление.

Он оглядел девушку с головы до ног. Протянул руку к сапфиру.

– Никогда не видел такого большого камешка. – Он улыбнулся.

Перейти на страницу:

Пейсли Ребекка читать все книги автора по порядку

Пейсли Ребекка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


C первого взгляда отзывы

Отзывы читателей о книге C первого взгляда, автор: Пейсли Ребекка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*