Разбойник (СИ) - "Ell Morozoff" (бесплатные версии книг .TXT) 📗
— Отпусти меня. Ты делаешь мне больно.
— Ты тоже делаешь мне больно своей холодностью, — процедил Тайлер сквозь зубы. — Ты изменилась, Скарлетт. Ты стала еще упрямее, чем была. Согласен, возможно, я заслужил такое отношение после того, что сделал, но это не дает тебе права расторгнуть помолвку, даже не поговорив со мной нормальным, спокойным тоном. Я уже говорил твоему отцу, что после твоего похищения имею полное право самому отказаться на тебе жениться. Но заметь, что я этого не делаю.
— Как это великодушно с твоей стороны! Думаешь, я буду на коленях просить тебя жениться на мне? — воскликнула Скарлетт, пытаясь сдержать непрошенные слезы.
— Нет, я женюсь на тебе в любом случае, Скарлетт. А все потому, что я люблю тебя. Слышишь? Мэнди ничего для меня не значит. Она была ошибкой. Ты же для меня — любовь всей моей жизни. Поэтому я прошу тебя стать моей женой.
Скарлетт перестала вырываться. Слова Тайлера заставили ее всерьез задуматься над ее положением в обществе. Он был прав. Он мог отказаться жениться на ней и больше никто не взял бы ее в жены, особенно если бы родители действительно вызвали врача. Врач бы сказал, что Скарлетт уже не так невинна, какой была раньше, и тогда ее репутации пришел бы конец. Если бы только она могла остаться с Габриэлем, тогда на все было бы наплевать, но он ушел. А ей еще предстоит жить в обществе, где за каждым твоим шагом неутомимо следят старые и молодые сплетницы, готовые в любой момент наброситься на твое доброе имя, как пираньи на свою беззащитную жертву.
— Я подумаю, Тайлер, — ответила Скарлетт, сама не веря, что она это говорит. — Я не говорю, что я согласна, но я обещаю еще раз подумать.
Я подумаю, пообещала она самой себе. Я посмотрю на его поведение.
Тайлер просто расцвел после ее слов. Он ласково сказал:
— Я знаю, что ты обязательно согласишься, милая.
Но это прозвучало, как «У тебя нет выбора». Он не сказал этого вслух, но Скарлетт и сама это прекрасно знала.
Габриэль сидел молча, сунув руки в карманы своего широкого темного плаща. Его рассеянный взгляд блуждал по окну и следил за каждой капелькой дождя, стекавшей по стеклу. На улице было сыро и грязно, хотя приближалось Рождество, но снега не было. В таверне же, где сидели он и Джон, было сухо и тепло, однако Габриэль не чувствовал особой разницы. Да и какая может быть разница, если рядом нет Скарлетт. Он прекрасно знал, что его радость осталась вместе с ней.
— Думаешь о Скарлетт? — спросил Джон, лениво потягивая пиво из большой кружки. Габриэль кивнул. О чем еще он мог думать?
— Скучаешь по ней? — вновь задал вопрос Джон. Красавчик уже готов был резко ответить, что его друг и сам все прекрасно знает, и потому нет повода лишний раз напоминать Габриэлю о его страданиях.
— Хочешь ее увидеть? — последовал очередной вопрос, и Габриэль почувствовал, как внутри накипает раздражение. Он кивнул, стиснув зубы.
— Я знаю один способ.
Эти слова возымели обратный эффект. Габриэль резко выпрямился на стуле и наклонился к Джону.
— Что ты сказал?
— Я сказал, что знаю один способ, как тебе увидеться со своей возлюбленной.
Зависла пауза, потому что Джон решил хлебнуть пива.
— Ну? — нетерпеливо поощрил его Красавчик.
— Бал.
— Что бал?
— Тебе нужно пойти на бал.
— Какой еще бал? Джонни, ты что, выпил лишнего?
— Габриэль, не притворяйся дурачком. В Сантвэле скоро состоится первый зимний маскарадный бал. Думаю, что мисс Лоренс обязательно там появится. Надо же ей показать себя во всей красе и доказать всем сплетникам, что она жива!
— А я не думаю, что Скарлетт пойдет на этот бал. Она не любит сплетников, потому не захочет быть в центре внимания.
— И все же попытаться стоит! — возразил Джон, допивая пиво. Затем поставил кружку на деревянный стол и продолжил: — У меня здесь есть одна старая знакомая. Она поможет тебе попасть на бал.
— Что-то вроде крестной-феи? — горько усмехнулся Габриэль.
— Что-то вроде этого. Так как, ты согласен?
— Только если у тебя есть какой-то план. Ты ведь понимаешь, Джон, что просто так нас туда никто не пустит.
— Ну, не нас, а тебя. Одному легче пройти, чем вдвоем. А что касается плана, то мы можем пойти к моей знакомой. Думаю, она все уладит.
Глава 19
ГЛАВА 19
Скарлетт, стиснув зубы, приготовилась к тому, что сейчас Мод будет затягивать шнуровку ее корсета. Она всегда особо болезненно выносила эти пытки, а сейчас тем более, когда ее талия целый месяц была «свободна» от тугих нарядов, не считая платья невесты Чарльза Грэга. Однако служанка затянула корсет без проблем, так что девушка этого даже не почувствовала.
— Хм.
— Что там, Мод?
— Вы похудели, мисс Скарлетт! — изумленно произнесла служанка, словно этот факт был самым невероятным и фантастическим.
Скарлетт скептически ответила:
— Это не так уж удивительно. Заложниц кормят не так, как у нас дома, Мод.
— О, мисс Скарлетт, вам пришлось голодать?
— Да, — немного подумав, ляпнула Скарлетт. Не могла же она сказать служанке, что причиной ее стройности на самом деле являлись стресс и… занятия любовью с Габриэлем.
— Ох, мне так жаль, — сочувствию Мод не было границ.
— Да, ладно. Зато теперь у меня будет самая тонкая талия! — улыбнулась Скарлетт.
Сегодня она ехала на бал. Вообще, если бы не три причины, то она с удовольствием осталась бы дома. Но, во-первых, Анжелика была права и Скарлетт должна была появиться на этом балу, чтобы утереть нос всем сплетникам. Во-вторых, Тайлер потребовал, чтобы она поехала на этот бал вместе с ним, доказав таким образом, что их свадьба состоится, хотя Скарлетт еще и не дала ему окончательного ответа. А третьей причиной, по которой Скарлетт все же решила почтить своим присутствием сегодняшний маскарад, был кошмарный сон, который она увидела накануне.
Она лежала в темной комнате. За окном бушевала гроза. Единственным источником света был почти угасший огонек в камине. Было очень холодно, потому девушка укуталась в одеяло. И вдруг поняла, что под одеялом она обнажена. Краем глаза Скарлетт заметила свою сорочку и панталоны на веревке над камином. Она решила встать и одеться, но внезапно сильные руки прижали ее к теплому телу лежащего позади мужчины. Скарлетт обернулась и увидела Габриэля. Сначала он нежно ее поцеловал, затем стал настойчивее. Скарлетт задыхалась от счастья, потому что все, чего она хотела, это быть с ним. Но когда она отвела прядь смоляных волос от его лица, то ужаснулась. Перед ней был Тайлер. Но как же так? Девушка попыталась вырваться, но не смогла. Тайлер крепко держал ее за руки и пытался овладеть ею. Скарлетт сопротивлялась, как тигрица. И тут она увидела еще одного человека, который был в комнате. Это был Габриэль.
Разбойник грустно посмотрел ей в глаза, словно испытал горькое разочарование в этой девушке. Скарлетт поняла, что в его глазах она действительно выглядит предательницей. Она услышала тихий печальный шепот Габриэля:
— Если бы ты только пришла на бал, Скарлетт, этого бы не произошло. Я бы не позволил. Зачем ты предала нашу любовь?
Он развернулся и направился к двери. Скарлетт не хотела, чтобы Габриэль оставил ее с Тайлером. Она хотела его остановить, хотела сказать, что она не виновата, но рука Тайлера зажала ей рот. Скарлетт разразилась слезами.
Она так и проснулась, вся в слезах. И твердо решила, что, во что бы то не стало, поедет на этот бал. Ее сны и раньше сбывались, и теперь Скарлетт полностью доверяла собственной интуиции. Ее похищение, пропитанная кровью рубашка Габриэля, темный коридор и холодная вода, напавший на нее Вильгельм, — все это сбылось в скором времени после того, как приснилось. Она не хотела, чтобы и этот ее кошмар осуществился. Скарлетт не хотела предавать Габриэля. Потому она сделает так, как он ей сказал во сне. Пойдет на бал-маскарад.
Мод облачила ее в изумительное платье из темно-синего атласа, украшенное россыпью маленьких золотистых камешков. Узор на ее накидке тоже напоминал россыпь звезд на ночном небе, но здесь рисунок был выполнен с помощью вышивки. Такую же темно-синюю маску тоже венчали с двух сторон золотистые звезды.