Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Горец-дьявол - Сэндс Линси (читать книги полностью TXT) 📗

Горец-дьявол - Сэндс Линси (читать книги полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Горец-дьявол - Сэндс Линси (читать книги полностью TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Заметив ее смущение, Бидди рассмеялась:

— Это подкуп. Он отлично срабатывает и не приносит ничего, кроме пользы, а раз так... — Она пожала плечами и спросила: — Наверное, ты тоже хочешь перекусить? Я только что приготовила свежую порцию печенья.

— Нет-нет, пожалуй, я ограничусь яблоком, — ответила Эвелинда, не желая истощать драгоценный обменный фонд сладостей.

— Ты получишь печенье и с удовольствием съешь его, — решительно возразила Бидди, поворачиваясь к подносу с выпечкой. Добавив к лакомству кружку меда и яблоко, она протянула все это Эвелинде: — Возьми все это и пойди сядь за стол. Всю неделю ты много работала, пора позаботиться о себе.

Эвелинда поблагодарила Бидди и, прихватив свои сокровища, вышла из кухни, испытывая некоторую неловкость. На самом деле за последнюю неделю — после происшествия на лестнице — она не сделала ничего особенного. Просто добросовестно исполняла обязанности хозяйки замка, не более того.

По дороге к столу она окинула взглядом главный зал и испытала прилив законной гордости — в помещении произошли разительные перемены. Стены, ранее наводившие уныние, теперь щеголяли свежей побелкой и были украшены любимыми гобеленами из д'Омсбери, на стульях у камина лежали подушки, вышитые Эвелиндой и ее матерью, а пол покрывали новенькие камышовые подстилки. Зал совершенно преобразился и теперь выглядел гораздо более светлым и уютным. Жаль только, муж не посчитал нужным заметить этого. Впрочем, в последнее время он стал чрезвычайно рассеянным.

Подумав о Каллене, Эвелинда фыркнула. Рассеянный. Слишком мягкая формулировка, всю неделю он...

— Это печенье испекла Бидди?

Тягостные раздумья Эвелинды были прерваны неожиданным вопросом Джилли, появившегося рядом с ней словно из-под земли и теперь сопровождавшего ее к столу. Она удивленно взглянула на мужчину. Кажется, уже дней семь он и Рори постоянно вертелись где-то поблизости, и она находила их присутствие несколько утомительным.

— Да, — подтвердила Эвелинда, располагаясь за столом, и предложила: — Почему бы вам не зайти к Бидди, вдруг ей нужно чем-нибудь помочь? А она в благодарность угостит вас печеньем.

Мужчина с тоской посмотрел в сторону кухни, потом затряс головой и уселся на скамью рядом с Эвелиндой.

— Нет. Я не голоден. Я помогу тут и составлю вам компанию.

Сосредоточенно разламывая печенье пополам, Эвелинда с трудом подавила гримасу. Если раньше все мужское население замка днем исчезало из главной башни, предоставляя женщинам возможность трудиться в поте лица, то теперь здесь постоянно присутствовали по крайней мере двое мужчин. К набегам Фергуса, беспрестанно находившего тот или иной повод заглянуть на кухню, Эвелинда уже привыкла. Он и прежде вел себя точно так же, и она подозревала, что он питает нежные чувства к Бидди. Однако теперь Каллен тоже стал по несколько раз на дню внезапно наведываться в башню. Это было бы замечательно, замечай он при этом жену, но он, не говоря ни слова, снова уходил. Ну и конечно, Рори с Джилли. Вскоре после того, как они доставили в замок фургон с вещами из д'Омсбери, оба мужчины, казалось, прочно засели в главном зале. Причем не ходили туда-сюда, передвигаясь с определенной целью, а вечно путались под ногами у Эвелинды, не сводя с нее глаз. Отчего, почему? Непонятно. Но их странное поведение совершенно выводило ее из себя.

Решив извлечь хоть какую-то выгоду из присутствия Джилли, она спросила:

— А вы были здесь, когда умер Дарак?

— Да, но мне было всего четыре года. Я совсем не помню его, — ответил Джилли, тоскливо наблюдая за тем, как она откусывает кусочек печенья.

Глубоко разочарованная его ответом, Эвелинда не спеша проглотила печенье и задала следующий вопрос:

— Значит, когда погиб Лиам, вам было четырнадцать лет?

— Да, но в это время я навещал родных своей матери, — рассеянно сказал он и облизнулся, провожая глазами очередной кусочек печенья, исчезавший у Эвелинды во рту. — Вкусно, да?

Она проигнорировала его вопрос и задала свой:

— Ну а когда умерла Мэгги, вы, наверное, были здесь?

Джилли кивнул, но тут же отрицательно затряс головой:

— Нет, мы с Рори охотились.

Эвелинда раздраженно прищелкнула языком — опять то же самое, никакой полезной информации. Люди, с которыми удалось поговорить до сих пор, либо находились бог знает где в самое интересное время, либо и вовсе уклонялись от ответов. Покачав головой, она решила пока вернуться к обязанностям хозяйки замка, встала и отправила в рот последний кусочек печенья.

— Куда вы идете? — спросил Джилли, немедленно оказываясь на ногах.

Он еще вопросы задает! Эвелинда подняла брови и проглотила остатки лакомства.

— Я хочу подняться в солар и посмотреть, что там можно сделать. Пока он совершенно непригоден для жилья.

— О, — замялся Джилли, переводя взгляд с Эвелинды на двери кухни. — Ну тогда, может, я быстро сбегаю на кухню. Вдруг удастся выпросить у Бидди печенье.

На сей раз Эвелинда только вновь приподняла брови и, не отвечая, направилась на второй этаж. Поднимаясь по лестнице, она дважды обернулась, и оба раза видела внизу Джилли, по-прежнему стоявшего у стола и смотревшего ей вслед.

Только подойдя к солару, она услышала, как скрипнули двери кухни, и остановилась. Переждав волнение и стараясь действовать спокойно, она повернула обратно и с облегчением вздохнула, обнаружив, что главный зал совершенно пуст. Очевидно, Джилли решился наконец зайти в кухню.

Мгновенно подхватив юбку, она устремилась вниз по лестнице. Если поторопиться, возможно, получится улизнуть из башни, пока мужчина не вернулся. Пробегая по главному залу, Эвелинда опасливо скосила глаза на кухонные двери. Окажись здесь снова Джилли или еще кто-нибудь, она не осмелится выйти во внутренний двор из опасения, что Каллену об этом доложат. Он, несомненно, будет недоволен. Ведь его приказы носили совершенно недвусмысленный характер — он запретил ей выходить из башни, правда, не позаботился что-либо объяснить. Эвелинда понятия не имела, чем вызваны такие строгости. Возможно, муж боялся вновь обнаружить ее в загоне? В любом случае ей страшно надоело постоянно сидеть взаперти. Наверняка краткий визит в конюшню к Леди никому не причинит вреда. По крайней мере если пройдет незамеченным. При этой мысли Эвелинда невесело усмехнулась и, проскользнув в двустворчатую дверь, побежала вниз по наружным ступеням.

В этот час внутренний двор был практически пуст — мужчины во главе с Калленом отправились на ратные тренировки поддерживать форму. Эвелинде удалось преодолеть расстояние до конюшен, не встретив никого, кто мог бы потом поведать мужу о том, что она в его отсутствие расхаживает то здесь, то там.

Торопливо войдя в прохладное полутемное помещение конюшни, она внимательно огляделась по сторонам и с облегчением вздохнула — тоже совершенно пусто. Слегка успокоившись, Эвелинда достала из кармана припасенное яблоко и пошла к стойлу своей лошади.

Леди страшно обрадовалась, увидев хозяйку. Со времени их последней прогулки прошло больше недели! Эвелинда почувствовала себя виноватой — несомненно, лошадь тосковала не меньше, чем она сама. Надо все-таки совершить коротенькую поездку верхом.

— Ваш муж знает, что вы здесь?

Эвелинда подпрыгнула от испуга, обернулась и увидела прямо перед собой — в проходе между рядами стойл — Мака, ведущего под уздцы серого в яблоках коня.

— Я просто хотела проведать Леди, — сказала Эвелинда, наблюдая за тем, как Мак в соседнем стойле расседлывает коня.

— Насколько мне известно, вам нельзя покидать башню.

Эвелинда, скорчив гримасу, отошла от Леди и прислонилась к дверце того стойла, где работал конюх.

— Кто это тебе сказал?

— Ваш муж, — невозмутимо ответил Мак.

— О, — пробормотала она и тихонько вздохнула. — Ну и ладно! Я устала безвылазно сидеть в этой башне, я торчу там уже больше недели.

Эвелинда не нуждалась в неодобрительном взгляде Мака — она и сама знала, что ее слова прозвучали вздорно и капризно. Конюх отставил в сторону седло и сухо заметил:

Перейти на страницу:

Сэндс Линси читать все книги автора по порядку

Сэндс Линси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Горец-дьявол отзывы

Отзывы читателей о книге Горец-дьявол, автор: Сэндс Линси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*