Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Изумрудное пламя - Грант Лаура (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Изумрудное пламя - Грант Лаура (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Изумрудное пламя - Грант Лаура (хорошие книги бесплатные полностью .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сейчас ему было важно только одно. Найти Джоанну.

– Ну что, не говорила я вам, сестры, чем дело пахнет? – хихикнула Марджери Эпплфилд. – Теперь полюбуйтесь... грехов-то сколько!

– Замолчи, женщина! – прорычал брат Томас, и его обыкновенно добродушное лицо налилось гневом. – Милорд, вы не думаете, что в ее исчезновении виноваты разбойники? Помните, что налетели на нас в лесу? Они еще сказали, что им нужна леди Джоанна, лорд Ричард?

Ричард стал белый как мел. Пока он думал только об их ссоре из-за Алисии. Ну в крайнем случае, что Джоанна стала чьей-то случайной жертвой. Он совсем забыл о том, что случилось в Эппингском лесу. А там ведь не все разбойники погибли, кое-кто из них сбежал.

– Не знаю, – растерянно проговорил он.

– Сэр Ричард, мы могли бы помочь вам поискать ее, – предложил брат Уиллибранд.

– Не надо, вы только задержите меня.

– Да мы не пойдем с вами. Мы поищем в городе. Может быть, она еще тут. Всех спросим, все разузнаем... а потом будем молиться за вас, если ее похитили и увезли. Пойдемте, милорд. Время не терпит.

– Если я ее не найду... – начал было Ричард, вскакивая в седло.

– Дайте нам знать, если сможете, милорд. Два дня мы будем вас ждать, – крикнул ему вдогонку брат Уиллибранд.

Ричард старался понять, что случилось. Неужели Джоанна просто так взяла и сбежала, пока он спал? Не может быть, ведь он спит чутко, как кошка. И опоить его она не могла, потому что проснулся он легко.

На южной дороге, проскакав несколько часов, Ричард не нашел никаких следов Джоанны. Никто ее не видел, никто не прятал в телеге или в экипаже.

Он сделал немалый круг, опрашивая всех, кого встречал по пути, и никто ничего не мог ему сказать.

Только на второй день к вечеру он вернулся в Уолсингем и сразу помчался в таверну «Одеяние Богоматери».

Там его ждал Джон Бейкер, который почтительно поклонился ему, но не мог ничем утешить.

– Монахи сказали, чтобы я привел вас к ним, когда вы приедете, – с этими словами Джон повел его в бедный на вид дом, где его ждали монахи и паломники.

– Мы не нашли леди Джоанну, – сообщил ему брат Уиллибранд. – Нам очень жаль, но один ключик все-таки есть. Старик, что сторожит северные ворота, сказал, будто видел молодую женщину в тот день, когда исчезла леди Джоанна. Он открыл ворота, и она сразу же уехала.

– Она была одна? – спросил Ричард, и его взгляд не предвещал ничего хорошего похитителю его дамы.

– О да, милорд. Она поехала на север. К морю, наверно.

Ричард задумался. «Что ей могло понадобиться на севере?»

Он сделал тот же вывод, что и Годфри за два дня до него. Правда, сейчас ему потребовалось на это гораздо меньше времени, чем жениху Джоанны, потому что Ричард знал, каким тяжелым грузом лежит на душе его любимой таинственная смерть сестры. Какой же он был дурак, когда подумал, что своей любовью может стереть из ее памяти все, что ему заблагорассудится.

На минуту ему стало легче оттого, что ее не похитили, а она сама упрямо двинулась в свой бывший дом, чтобы узнать там правду. Но легче ему стало ненадолго, едва он подумал, какая опасность все еще угрожает ей. Если не разбойники из Эппингского леса, то на дорогах много других разбойников, которые охотятся за всякой легкой добычей, несмотря на строгий указ короля Эдуарда. Корабль тоже может пойти ко дну. Да и команда на корабле еще неизвестно как отнесется к одиноко путешествующей женщине. Упрямая дурочка! Надо торопиться, чтобы не было поздно.

Джоанна прискакала в порт как раз вовремя. Капитан Эрвальд собирался поднять якорь и отправиться в плаванье. А пока он стоял на берегу и ждал лодку, которая должна была доставить его на корабль.

– Ну да, мадемуазель, мой путь на Скегнесс с вином из Гаскони и материей из Фламандии. Почему же не взять вас, мадемуазель? – и он ласково улыбнулся красивой молодой женщине, предложившей ему две серебряные марки. – А куда вы денете коня? На корабле ему нет места.

Джоанна смотрела на Робина и теребила поводья, чувствуя себя дура дурой. Как же без Робина? Ей такое даже в голову не приходило, но капитан, наверное, прав. Оставить коня на произвол судьбы? Ни за что!

– Ну как, мадемуазель? Мы скоро отходим, а то потом поздно будет.

Кудрявый юноша стоял неподалеку, обмениваясь насмешками и руганью с городскими пьяницами.

– Мои родители, – сказал он вдруг, – держат неподалеку таверну для моряков. Я поставлю коня в конюшню, а вы вернетесь и заберете его, а?

Джоанне пришлось решиться. Понадеявшись, что парень ее не обманет и не продаст коня, она согласилась. Ей надо на корабль. Это главное. И нельзя медлить, а то Ричард догонит ее. У него было достаточно времени, чтобы понять, куда она помчалась, если только он не забыл их ссору.

– Тим дело говорит, мадемуазель, – вмешался капитан. – Отец у него честный человек. Приедете обратно и заберете своего коня, миледи.

Джоанна и глазом не успела моргнуть, как парень спрятал в карман монету и повел Робина прочь, а лодка повезла Джоанну на корабль, который немедленно поднял якорь и вышел в море.

Когда Годфри прибежал на постоялый двор, его разбойники валялись пьяными, и прошло немало времени, прежде чем хотя бы один из них, избитый до синяков и чуть не утопленный в холодной зеленоватой воде, пришел в себя настолько, чтобы запомнить приказания Годфри.

– Эй, я не могу прыгать вокруг вас целый день и приводить в чувство! – орал Годфри на разбойника, который никак не мог понять, что так разозлило господина. Разве он сам не разрешил им делать, что им угодно? – Поднимай остальных и идите в Уиллоуби. Это в Линкольншире. Я не собираюсь платить, чтобы вас привезли на корабле, и не хочу, чтобы о вас узнали. Так что добирайтесь, как знаете. Там кто-нибудь из вас прикинется путешественником и попросит приюта на ночь. Найдете меня под видом брата Мартина. Смотрите не подведите на сей раз, или всем вам несдобровать! Будете качаться на виселице! – при грозил Годфри, с удовольствием замечая страх в глазах воришки.

Когда Годфри примчался в Уэллс, несколько кораблей готовились к выходу в море, но все они шли на юг, а не на север, к тому же, когда он это выяснил, волна сошла и было поздно кого-нибудь нанимать.

– Были бы вы тут часом раньше, брат, сообщил ему старик, сидевший на той же скамейке, на какой раньше сидел неведомый Годфри Тим, предложивший Джоанне приют для ее коня, – капитан Эрвальд взял бы вас. Он как раз пошел на север. Вот и плыли бы себе сейчас в компании с красоткой... да ваш брат монах никаких не жалует, – опомнился он.

– Дама? – переспросил Годфри пьяницу, и глаза у него загорелись дьявольским огнем.

– Ну, вроде. А вам что за дело до нее, брат? – хихикнул тот.

– Она... Она... А, ну да, она сбежала из монастыря. Значит, ты говоришь, красотка?

– Красотка, брат, – подтвердил пьяница, показав своим хмыканьем, что ни на мгновение не поверил в басенку Годфри о монахе и монашке. – Он всегда ходит в одно и то же место. Подождите до завтра, и вы сами у него все узнаете.

Годфри решил, что завтра сядет на первый же корабль, идущий на север, кто бы ни был его капитаном. Однако удача отвернулась от него, и ему пришлось ждать два дня. К тому времени действительно возвратился капитан Эрвальд и сообщил, что знает даму, соответствующую описанию «брата Мартина», и высадил ее на берег возле Скегнесса. Она вроде собиралась купить там лошадь и ехать в Уиллоуби, по крайней мере он так понял из ее слов. Брата Мартина он тоже может туда доставить, только брату Мартину придется подождать до завтра.

Ричард Кингслир явился в прибрежный городишко через несколько часов после отплытия Годфри и без всяких затруднений узнал, как Джоанне повезло с кораблем. А произошло это потому, что на берегу он встретил того самого Тима, который болтался тут в надежде заработать несколько монет.

– Так и есть, милорд. Даму капитан Эрвальд отвез, куда ей надо было, два дня назад. Да хотите, ее конь у нас в конюшне, – напыжился он.

Перейти на страницу:

Грант Лаура читать все книги автора по порядку

Грант Лаура - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Изумрудное пламя отзывы

Отзывы читателей о книге Изумрудное пламя, автор: Грант Лаура. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*