Пленительная страсть - Майклз Ферн (читать книги онлайн полностью .TXT, .FB2) 📗
* * *
По возвращении домой, переодевшись в халат, Сирена поспешила в комнату Калеба. Минуту она наблюдала, как мальчик писал что-то на грифельной доске; он так был поглощен своим занятием, что не слышал, как она вошла в комнату. Пришлось дважды окликнуть его, прежде чем он поднял голову.
— Братишка, я хочу, чтобы ты пошел на пристань и разузнал, когда отправляется следующий корабль сеньора Альвареса. Запоминай любую информацию, которая может оказаться ценной для нас. Я решила, — холодно сказала она, — что мы выйдем в море и уничтожим его корабль так же, как и судно голландца.
— Но почему вдруг ты так решила? — недоуменно спросил он.
— Имеются кое-какие причины. Но пока тебя это не касается, братишка. Возможно, от рыбаков или от детей ты узнаешь то, что мы не сможем узнать нигде. Скоро ужин, поэтому поторопись.
Калеб посмотрел в ее зеленые глаза, и холодок пробежал по его спине. Он не видел такого выражения на лице Сирены с тех пор, как произошло нападение пиратов на «Рану». Она запрещала ему вспоминать о тех днях. Однако мальчику хотелось знать, что могло ее так взволновать.
— Хорошо, Сирена. А что если я встречу менеера ван дер Риса? Что я скажу ему, если он услышит, как я интересуюсь испанцем?
— Ты скажешь, что, заметив мою заинтересованность Цезарем, ты решил побольше узнать о нем самом и его кораблях. Пусть менеер верит, что ты на его стороне и хочешь помешать дружбе между испанцем и мною, — засмеялась она.
Недавний разговор с Цезарем и смутил, и разозлил ее. Неужели Риган действительно всем говорит, что не доволен их браком? Но даже если и так, все равно Цезарь слишком уж самоуверен, чтобы повторять ей все сплетни и домыслы! А все его разговоры о преданности родине, о необходимости организовать союз... Все это он говорил для того, чтобы сделать из нее тайного шпиона! Он хочет просто использовать ее! А Сирена поклялась, что такого никогда больше не будет. Она никогда больше не отдаст себя в руки мужчины, пожелавшего эксплуатировать ее тело ли, ум ли — неважно что! Цезарь хотел сделать ее своим орудием, орудием для достижения собственных целей. Ну что ж, когда-нибудь он узнает, что ее сладкая улыбка и вежливое обхождение были сплошным обманом.
— Это имеет какое-нибудь отношение к... «коварным женщинам»?
Глаза Сирены сверкнули, и она, утвердительно кивнув, бросила Калебу небольшой кошелек с монетами.
— Если понадобится, используй это, чтобы развязать языки. Я сейчас заберу у тебя карты, а завтра мы поработаем над ними вместе. Калеб, ты разговаривал с Риганом сегодня, после того как он вернулся?
— Я встретил его в коридоре, и он был в таком мрачном настроении, что только кивнул мне. Я много времени провел в библиотеке, надеясь подслушать что-нибудь интересное, но в дом никто не приходил. Я слышал, как недавно он позвал фрау Хольц. Кажется, она рассказала ему что-то не совсем приятное. Слов я не смог разобрать, но понял, что он был очень сердит.
Глаза Сирены потемнели и задумчиво уставились куда-то вдаль. Ей было хорошо известно, что именно рассердило Ригана. Внезапно она улыбнулась, но мальчику от этого стало еще больше не по себе. Ему не понравились ни выражение ее глаз, ни улыбка. Вдруг он подумал об испанце: что заставило Сирену так изменить отношение к нему? Что бы там ни было, но она, как видно, не собиралась довериться своему братишке. Но и без этого уже столько вещей озадачивало Калеба, что голова его была подобна улью. Ему было трудно запомнить, что он должен говорить и чего не должен. Если бы можно было уйти в море и не думать обо всем этом! Что это за слово, которое он услышал от Сирены? «Интрига»! «Интрига» и «коварные женщины»...
— Поспеши, Калеб. Когда вернешься, сразу же приходи ко мне, и мы поужинаем вместе. Я намерена объявить фрау Хольц, что у меня ужасная головная боль и потому я не смогу ужинать внизу с Риганом. Как только вернешься — сразу ко мне.
Войдя к себе в комнату, Сирена позвонила в колокольчик и, вызвав Джулию, приказала накрыть ужин у нее в комнате.
— Я чувствую, что заболеваю, — объяснила она, заметив удивление на лице Джулии. — Мы, испанцы, так этому подвержены. Мне не хотелось бы никого заразить. Если выяснится, что я действительно заболела, то это довольно серьезно. Возможно, будет лучше, если ты будешь стучать и оставлять еду за дверью, как делала это в последние дни. Если пища так и останется нетронутой, то на следующий день забирай тарелки на кухню, чтобы они не скапливались. Ты поняла, Джулия?
Девушка кивнула. Сирена прижала руку к виску и, приняв страдальческое выражение, сказала:
— Я чувствую себя очень больной. Лучше будет, если ты поторопишься.
* * *
Калеб вернулся в комнату Сирены как раз перед ужином.
— В чем дело? Что произошло? — взволнованно спросила она.
Мальчик не находил слов.
— В порту ни о чем другом не говорят, как только о женщине, потопившей «Странника». Всем известно, что Риган хотел заполучить этот корабль. Люди говорят, что ведьму с черного фрегата вряд ли интересовал груз, она хотела только потопить корабль. Ван дер Рис в гневе. А испанец улыбается и говорит, что у голландцев началась полоса невезения. Старые рыбаки считают, что черный корабль с черными парусами — какая-то дьявольщина! Моряки Ригана рассказывают всем, что после того, как они подобрали команду затопленного «Странника», сразу бросились в погоню за черным кораблем. И как будто бы уже нагоняли: заметили верхушку паруса. Но вдруг преследуемый фрегат как сквозь толщу моря провалился. Они говорят, что женщина на черном корабле — мстящий ангел.
— Провалился сквозь толщу моря? Вот как? — весело воскликнула Сирена. — Должно быть, в тот момент мы вошли в устье реки!
— Капитан Клосс похваляется, что Риган мог бы потопить и разоружить нас в считанные минуты, но он не захотел. Говорят, что он пребывал в благодушном настроении и был сражен твоей красотой.
— Неправда! — возмутилась Сирена. — Ван дер Рис говорит так, чтобы спасти свою репутацию. О чем еще слышно?
— Испанец отправил два корабля в море. Они вышли из порта менее часа назад и направляются в Кейптаун. Оба судна — с полными трюмами. Второй корабль идет в сопровождении охраняющего его эскорта.
— Что он везет?
— Шелк и гвоздику. Дорогой товар, особенно в это время года.
— А Риган? О нем ты ничего не слышал?
— «Ява Куин» уходит завтра утром, на рассвете, и тоже будет полностью загружена корицей, мускатным орехом и гвоздикой.
— Куда направляется?
— Прямо на Амстердам, с остановкой на острове Энгано, недалеко от Суматры, где Риган оставит судно и вернется домой на рыбацкой шлюпке. Он хочет вывести «Яву Куин» из вод, в которых хозяйничает женщина-пират. И я слышал, как Риган говорил, что назад этот корабль пойдет пустым.
Сирена быстро достала из чулана карты и схемы.
— Если прилив будет хорошим, то мы сможем выйти из бухты через два часа. «Рана» легка и быстроходна. Мы догоним корабли испанца: с тяжелым грузом они далеко не уйдут от Зондского пролива. На этот раз мы пойдем на запад, братишка. А после того, как атакуем и разоружим испанские корабли, мы повернем назад и по пути домой нападем на голландца. У нас очень плотное расписание, но если ветер будет благоприятствовать нам, то мы все успеем.
Раздался стук в дверь. Сирена быстро спрятала карты под кровать.
— Кто там? — спросила она.
— Ваш ужин, — ответила за дверью фрау Хольц.
— Очень хорошо. Оставьте его. Если я захочу есть, то сама возьму. А сейчас оставьте меня, так как я чувствую себя больной.
— Хорошо, мефрау.
За дверью послышался громкий стук подноса и бормотание. Сирена улыбнулась Калебу, который едва сдерживал смех. Одна только мысль о том, что они скоро выйдут в море, делала его счастливым.
Неожиданно девушка подошла к двери и отомкнула ее.