Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Дикая роза гор - Камерон Кристина (читать книги без регистрации .txt) 📗

Дикая роза гор - Камерон Кристина (читать книги без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дикая роза гор - Камерон Кристина (читать книги без регистрации .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– А скачка меня взбодрила!

Ее жизнерадостный смех зазвенел как колокольчик, и воины, услышав его, улыбнулись.

Всем показалось, что ее веселье несет с собой удачу. Они уже подъехали к замку почти вплотную, но и солнце уже почти скрылось за горами. Раздался звук трубы, и на крепостную стену высыпали люди.

– Король Яков, для нас большая честь принимать вас в этом замке. Пожалуйста, входите.– Глашатай на стене был одет в цвета Макклири, но Эдвард его не знал.

– Ребекка, ты узнаешь этого человека? – тихо спросил он.

– Да, это один из доверенных Руперта. – Голос Ребекки дрогнул от страха.

Эдвард потянулся к лучнику, чтобы взять лук.

– Не спеши! – Голос короля громко прозвучал в тишине, и Эдвард опустил руки, хотя еле сдерживал гнев. Они медленно въехали в замок, воины были напряжены и готовы ко всему. Тут Эдвард увидел, что сквозь толпу ужом пробирается какой-то мальчишка.

– Хозяин, не ездите дальше, это ловушка! – Юный оруженосец Эдварда, бледный и испуганный, зашагал рядом с его конем.

– Ну и ну... Радуйся, что я верхом, а то тебе бы не поздоровилось. – Эдвард нацелился слегка пнуть мальчишку, но тот проворно увернулся.

– Вы не понимаете. Нас удерживают здесь против воли. По крайней мере большинство. Я служу разведчиком и притворяюсь, что предан Керкгарду. – Мальчишка говорил очень тихо и все время оглядывался по сторонам.

Он никогда раньше не лгал Эдварду.

– Что они собираются делать? – пристально посмотрел на него Эдвард.

– Они собрали всех Макклири во дворе. Безоружных. Они хотят выждать, когда вы все въедете во внутренний двор, и тогда нападут на вас. Наверху, за зубцами стены, прячутся лучники. Мне удалось снабдить Макклири кое-каким оружием.

– Уходи отсюда, да поживей! Ты выполнил свою задачу... отлично выполнил. – Эдвард обернулся к своим людям и рассказал им о планах противника, пока они не успели въехать во внутренний двор.

Лучники нацелились на крепостную стену. Король Яков приказал им ударить по врагу, прежде чем те успеют выпустить свои стрелы. В это время во двор въехали всадники, выглядевшие вполне мирно. Они незаметно окружили пленных Макклири. Послышались приветствия.

Эдвард с трудом сдержал проклятия, когда ему в ноздри ударило вонью нечистот. Однако то, что предстало его глазам, было намного хуже, чем мерзкий запах.

Когда последний воин отряда въехал во двор, противник ринулся в атаку. Но королевские лучники быстро разделались с нападавшими. Стрелы свистели, пронзая воздух, вонзаясь в щиты и латы и раня незащищенные тела. Многие стрелы летели в Эдварда, но его доспехи оказались прочными, так что своей цели они не достигли.

Тогда на помощь нападавшим выбежали Керкгарды с мечами наголо. Но их встретила объединенная армия Стюарта, Макклири и Кавена. Они дрались как львы, отражая атаку Керкгардов, осмелившихся захватить замок Эдварда. Ребекка сражалась с яростью, удивлявшей противника, и Эдвард, бросая взгляды в ее сторону, вновь и вновь восхищался своей мужественной подругой.

Глава 13

Бой не прекращался до тех пор, пока не пал последний Керкгард. Ни раны, ни усталость не помешали нападавшим драться до победного конца. Внезапно наступившая тишина оглушила оставшихся в живых. Эдвард объезжал двор, проверяя укромные уголки в поисках затаившихся врагов. Неожиданно к нему подъехал один из его людей.

– Лэрд Эдвард, леди Ребекка покинула замок– она преследует Керкгарда!

Ругательства, которые полились из уст Эдварда, заставили вздрогнуть и замолчать даже самых грубых мужчин. Он вздернул коня на дыбы и круто повернул его к воротам замка. Бурей промчался он по двору и вырвался на волю. Конь летел как птица, и вскоре Эдвард увидел Ребекку. Его свист остановил ее коня на самом краю леса, и Эдвард с удовлетворением отметил, что Ребекка не может заставить его скакать вперед. Она подъехала к Эдварду, проклиная своего жеребца на чем свет стоит:

– Ты, несчастный предатель... жалкая дохлятина...

Эдвард хохотал от души, слушая эти страстные ругательства. Но вот Ребекка подъехала к нему и в гневе закричала:

– Это ты дал ему возможность сбежать! – Она горевала так, словно он разбил ей сердце.– Он сбежал и теперь расскажет Руперту... – Отчаяние исказило прелестные черты ее лица.

– Ребекка! – Эдвард схватил ее и как пушинку перенес к себе в седло, затем, перемежая слова поцелуями, прошептал на ухо: – Значит, так тому и быть.

Ребекка била его по рукам, пытаясь спрыгнуть на землю.

– Эдвард! Я ведь почти догнала его. Эдвард не выдержал ее наскоков:

– Сиди смирно!

Она затихла, напряженно выпрямившись. Ему не нужно было заглядывать ей в лицо, чтобы увидеть, как она покраснела от гнева. Он уже не раз видел ее разъяренной. Эдвард погнал коней к замку. Оказавшись за крепостными стенами, они спешились и отправили коней пастись. Молча он повел ее в главный зал.

Там толпились усталые воины. Эдвард даже побледнел от стыда при виде голодной толпы Макклири. На полу валялись кости и объедки. Этого он вынести не мог и испустил боевой клич, от которого застыла в жилах кровь даже у храбрейших воинов. Ребекка испуганно отпрянула от него. Она хотела его утешить, но он не нуждался в утешении – даже если оно исходило от нее. Он взял в руки лук и стрелы и выбежал из зала.

– Куда он отправился? – удивленно спросил король у Ребекки.

– На охоту. Утром у нас будет еда для пира. – Она смущенно взглянула на короля: – При Эдварде замок никогда не был таким грязным.

– Знаю. Я присоединюсь к нему со своими воинами. – И король вышел вслед за Эдвардом.

– Спасибо, сир, – склонилась в низком реверансе Ребекка.

Она огляделась вокруг, и вдруг ее обуяла жажда деятельности. Усталости как не бывало. Самой чистой комнатой оказалась небольшая гостиная, расположенная далеко от кухни. Приказав разжечь там очаг, она велела мужчинам перенести туда раненых. Если кто-то пытался возражать, ей стоило только посмотреть на строптивца, и люди тотчас подчинялись. Если же этого оказывалось недостаточно, ее верные соратники кидались ей на помощь. Все женщины Макклири ухаживали за ранеными, а мужчины приводили в порядок двор. Дав всем задание, Ребекка прошла в главный зал и принялась убирать накопившийся там мусор. Она разожгла огонь в очаге и кидала туда объедки и сгнившую солому, которой застилали полы. Какой-то юноша начал ей помогать, и она узнала в нем оруженосца Эдварда.

– Спасибо тебе за предупреждение.

– Рад быть полезным, миледи. Вам не стоит заниматься такой грязной работой.

– Я буду делать то, что должна делать. – Ребекка рукавом отерла со лба пыль и пот.

– Я подумал о том, что скажет об этом лэрд Эдвард, – несмело улыбнулся юноша.

– Он ничего не скажет. Как ты считаешь – он хороший хозяин?

– Да, но я, наверное, никогда не сумею удовлетворить его высоким требованиям, – смущенно потупился мальчик.

– Ты это уже сделал сегодня, – улыбнулась Ребекка, и парнишка приосанился, не переставая махать метлой.

По залу прошел пожилой человек, зажигая фонари, и она узнала старого дворецкого Эдварда. Ребекка чувствовала себя очень одинокой. Как ей хотелось, чтобы Сара была с ней! Она добросовестно терла пол в зале и поэтому не сразу обратила внимание на какие-то глухие звуки или стуки... «Что это может быть?» – подумала она. Прислушавшись и определив источник шума, она открыла дверь кладовой и обнаружила там связанную Флосси. Рот ее был заткнут кляпом.

– Боже, Флосси! – вскрикнула Ребекка, с трудом развязывая узлы на ее руках. – А я удивляюсь, что это тебя не видно в замке.

Вытащив кляп изо рта кухарки, она первым делом дала ей выпить воды. Наконец служанка пришла в себя и успокоилась. Ребекка отвела Флосси в ее комнату.

– Спасибо, миледи. Я рада, что вы вернулись домой. Слово «домой», сказанное о ней в замке Эдварда, согрело Ребекке душу.

– Все хорошо. Отдыхай, а утром начнется новая счастливая жизнь. – Ребекка покинула комнату Флосси и плотно закрыла дверь.

Перейти на страницу:

Камерон Кристина читать все книги автора по порядку

Камерон Кристина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дикая роза гор отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая роза гор, автор: Камерон Кристина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*