Бегущая от любви - Картленд Барбара (читаем книги онлайн бесплатно .txt) 📗
Когда она допила свой лимонад, князь предложил ей взглянуть на ее комнату.
– Скоро приедет Иветт, и тогда мы выберем платье для сегодняшнего вечера и другие, которые вы сможете носить до того, пока она не сошьет что-нибудь получше.
– Не думаю, что мне понадобится слишком много, – смутившись, быстро сказала Салена.
После этих слов лорд Карденхэм нахмурился: без сомнения, он собирался взять от князя все, что только возможно.
Салене опять стало стыдно, и она поднялась в свою комнату. Ее вещи уже были распакованы.
Глядя на портрет матери, стоящий на туалетном столике, она подумала: интересно, что сказала бы мать по поводу всего происходящего?
Леди Карденхэм не приходилось пользоваться услугами профессиональных художников, но этот набросок, сделанный каким-то любителем, был очень схож с оригиналом, и Салене показалось, что мать смотрит на нее укоризненно.
– А что я могу поделать? – вслух спросила Салена. – Отец, разумеется, не прав, но я не могу остаться на этой великолепной вилле, если у меня не будет приличных нарядов.
Но платья, которые привезла Иветт из Монте-Карло, никак нельзя было охарактеризовать словом «приличные».
Портниха приехала отнюдь не так быстро, как говорил князь, и Салена, стесняясь спуститься вниз, улеглась на кровать и стала смотреть в окно.
В мыслях она унеслась так далеко, что не заметила, как пролетело время. Но решительный стук в дверь мгновенно спустил ее с небес на землю.
Мадам Иветт оказалась жизнерадостной темноволосой француженкой; она была некрасива, но в ней, без сомнения, чувствовался настоящий шик.
Она привезла с собой огромное количество чемоданов и ассистента, который занялся их распаковкой.
– Я уже видела вашего отца, – сообщила она Салене, – и его высочество. Они сказали, что мне следует одеть вас, mademoiselle, в свои особые произведения, а потом отправить в гостиную, где они будут ждать, чтобы оценить результат.
– Но я… мне будет… очень стыдно, – пробормотала Салена.
– Когда я закончу вас одевать, вы увидите, что вам совершенно нечего стыдиться, mademoiselle, – сказала мадам Иветт. – Но о-ля-ля! Как леди могла позволить напялить на себя такое, просто уму непостижимо!
Салена объяснила, что она только что приехала из монастырского пансиона. Мадам понимающе покивала, но простенькое и плохо скроенное платье, в котором Салена путешествовала, с отвращением бросила на пол.
Облачившись в вечернее платье, Салена посмотрела в зеркало и увидела в нем незнакомку.
Корсет, с которого начала мадам Иветт, был затянут до предела, подчеркивая ее тонкую талию.
– Слишком туго, мадам! – воскликнула Салена, но француженка лишь отмахнулась.
– У вас замечательная фигура, mademoiselle! Прятать её – великий грех!
– Но мне трудно дышать.
– Это потому, что вы распустили свое тело. Это неправильно, очень неправильно. За телом нужно следить всегда.
Белое мягкое платье довольно смело подчеркивало нежный изгиб груди и белизну кожи Салены – и вместе с тем придавало ее облику что-то воздушное, неземное. Сразу стали заметнее ее юность и свежесть лица, похожего на цветок.
Мадам Иветт внимательно осмотрела Салену.
– C'est bien 3! – сказала она. – Пожалуй, не помешали бы еще несколько драгоценностей, но…
– Нет-нет! Пожалуйста, не упоминайте об этом, – перебила Салена.
Она не сомневалась, что отец не постыдится попросить князя и о драгоценностях, если француженка скажет, что без них не обойтись.
– Ступайте в гостиную, – сказала мадам Иветт, – а потом я подберу вам платье на завтра.
В крайнем смущении Салена спустилась в гостиную. Отец и князь, попыхивая сигарами, сидели на диване. Перед ними стояла бутылка вина и бокалы.
Занавески были опущены, и в комнате царила приятная прохлада и полумрак.
Несмотря на это, Салена, остановившись на пороге, почувствовала себя так, словно залита ярким светом.
– Ну-ка, ну-ка, позвольте мне взглянуть на вас! – требовательно произнес князь.
– Ты был прав, Серж, – воскликнул лорд Карденхэм. – Эта женщина просто гениальна! Лучшего платья для Салены и представить нельзя.
Салена нерешительно подошла ближе.
Она понимала, что это – глупое желание, но ей очень хотелось, чтобы платье было не таким облегающим и открытым.
Под взглядом князя она чувствовала себя обнаженной и на мгновение пожалела, что на ней не то бесформенное и даже уродливое платье, в котором она приехала.
– Вы великолепны! – воскликнул князь. – И несомненно, до конца вечера вам еще не раз скажут эти слова.
– Надеюсь, что нет, – быстро проговорила Салена.
Князь вскинул брови, и она, запинаясь, добавила:
– Я… смущаюсь, когда люди… обращают на меня внимание… Но вы, наверное, просто… добры ко мне.
– Конечно, я добр к вам, – ответил князь. – И готов быть еще добрее.
– Д-да… я знаю… и очень вам благодарна, – пробормотала Салена, спотыкаясь на каждом слове. В этот миг ей отчаянно хотелось очутиться в пансионе, где никто не смотрел на нее так, что она теряла дар речи.
Чувствуя, что больше не выдержит этого осмотра, Салена повернулась.
– Мадам просила меня примерить другие платья, – выпалила она и выбежала из гостиной.
Несколькими часами позже, одетая в белое вечернее платье, Салена делала прическу у парикмахера из Монте-Карло и говорила себе, что должна держаться, как взрослая женщина, а не как перепуганная школьница.
Четыре раза она спускалась в гостиную, чтобы продемонстрировать отцу и князю очередное платье, и с каждым разом взгляд и слова князя смущали ее все больше.
Князь говорил двусмысленности, которые весьма веселили лорда Карденхэма, в то время как самой Салене они отнюдь не казались смешными.
– Я не должна делать из себя дурочку, папа, – прошептала Салена своему отражению в зеркале.
Служанка, которая помогала ей одеваться, была на редкость любезна.
– M'mselle est ravissante! 4 – рассыпалась она в комплиментах. – Прямо как лилии в Ницце на рынке!
– Цветочный рынок? – спросила Салена. – Я о нем слышала и очень хотела бы увидеть. Там, наверное, столько прекрасных цветов…
– Гвоздики везут туда со всего побережья, – ответила служанка. – И лилии тоже – лилии для церквей. – Она улыбнулась и сделала рукой типично французский жест. – Такой красавице, как вы, тоже надо быть в церкви, а не в игральных домах Монте-Карло.
– А разве сегодня мы собираемся в Монте-Карло? – спросила Салена.
– Mais oui! 5 – воскликнула служанка. – Каждый день его высочество с гостями едет в казино. А иногда – даже утром. Что до меня, то я считаю, это пустая трата денег.
– Я тоже так думаю, – согласилась Салена, но про себя подумала, что интересно будет взглянуть на казино, даже если сама она не станет играть.
В дверь постучали. Это был лорд Карденхэм: он зашел за дочерью, чтобы вместе спуститься вниз.
На его накрахмаленной манишке красовалась булавка с жемчужиной, а в петлице была красная гвоздика.
Салена подумала, что, взглянув на отца, никто не скажет, что этот человек разорен.
– Ты готова, моя дорогая?
– Как я выгляжу, папа?
– По-моему, князь наговорил тебе достаточно комплиментов, и мне больше нечего добавить, – ответил лорд Карденхэм, и Салена уловила в его голосе нотку удовлетворения.
«Как же мы отблагодарим князя за его щедрость?» – мелькнуло у нее в голове.
Когда служанка ушла, Салена задала этот вопрос отцу.
– Будет лучше, если это сделаешь ты, – ответил лорд Карденхэм.
Салена смутилась:
– Я? Но, папа… Я даже не знаю, что ему сказать.
– Тогда просто будь с ним мила – насколько это возможно, – посоветовал лорд Карденхэм. – Немногие мужчины проявили бы такую щедрость по отношению к девушке, о которой им ничего не известно.
3
Отлично! (фр.)
4
Мадемуазель великолепна! (фр.)
5
Ну да! (фр.)