Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волшебный цветок - Гарлок Дороти (читать книги полностью без сокращений txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Индеец бы перерезал горло, по не стал бы забивать до смерти, – заметил Старк.

Лайстер вскипел:

– А тебя никто не просил совать нос в это дело! Берни был потрясен.

– Клетус мертв? Бог мой, они его убили!

Маленькие глазки Лайстера продолжали изучать Старка.

– Я с тобой еще не закончил. Я не собираюсь мириться со всякой швалью, которая заявляется в мой город и пытается тут верховодить. Понятно тебе?

Старк проигнорировал вопрос.

– Интересно, как в этом городе становятся шерифами? – спросил он, в свою очередь.

– Выборным путем. Меня законно избрали, хотя это не твое дело.

– Я расскажу вам, как он получил эту должность, – сказала Бонни. Берни зашикал на сестру, по девушка продолжала: – Насколько мне известно, каждый, кто попытался подать голос против вас, впоследствии пропадал без вести, а если беднягу удавалось найти, то у него была сломана нога, а то и проломлен череп. – Она повернулась к техасцам. – Вот как он получил эту должность.

– Послушай, красотка, что-то ты чересчур бойка па язык, пора кому-нибудь за тебя взяться!

– Для вас меня зовут мисс Гейтс. Пойдите и скажите человеку, который вам платит, что нам с братом порядком надоело отбиваться от его наемных головорезов. Следующий, кто посмеет явиться сюда и полезть ко мне или моему брату, получит заряд дроби в живот!

Шериф издал кудахтанье, означавшее смех; при этом его жирное брюхо заколыхалось.

– Интересно, к Делу Гомеру это тоже относится?

– Может, для вас это неожиданность, но Дел Гомер никогда не распускал руки и не оскорблял меня, как некоторые. – Она выразительно посмотрела на шерифа. – Кем бы он ни был, со мной он всегда вел себя как джентльмен.

Шериф смерил девушку похотливым взглядом:

– Неужели? А как же насчет ночной прогулки после церковной службы? Если не ошибаюсь, это было в среду…

– И тогда тоже. Но вам-то с вашими грязными мыслишками, конечно, трудно в такое поверить, не так ли?

– Это точно! И еще мне трудно поверить, что он торчал на улице и пялился на твои окна только потому, что боялся, будто ты можешь вывалиться на тротуар.

Бонни саркастически усмехнулась.

– Думаю, Делу будет интересно узнать, что городской шериф за ним шпионил. Возможно, вам придется повторить все это ему самому.

– С Делом у меня проблем нет.

– Пока не было, – уточнила Бонни. – Но возможно, возникнут, когда он узнает, что его личная жизнь настолько вас заинтересовала, что вы опустились до слежки…

Шериф пожалел, что сболтнул лишнее насчет встречи у церкви. Он поглубже натянул шляпу на свою почти лысую голову и повернулся к мужчинам.

– Ладно, пока я вас отпускаю, но учтите: буду за вами за всеми присматривать. Один неверный шаг, и вы угодите за решетку. Кстати, Бонни, это и к вам относится. Еще одно нарушение закона, и я посажу вас в тюрьму, как любого другого.

Тэнди с недоверчивым видом покачал головой:

– Вы посадите в тюрьму женщину?

– Да, если она нарушит закон.

– В таком случае у вас должны иметься на то очень веские причины, иначе люди этого не потерпят – особенно когда речь идет о такой женщине, как мисс Гейтс. – Железнодорожник с черной бородой звякнул о стойку монетой.

– Да-а, шериф, ну и городок тут у вас, – нахмурился Старк. – Никогда не слышал, чтобы закон запрещал женщине защищать свое достоинство.

– Мой вам совет, мистер, не суйте нос не в свое дело, И лучше всего убирайтесь из города подобру-поздорову.

– Где мне найти Форсайта?

Шериф остановился на пороге и, оглянувшись, посмотрел на техасца.

– А зачем он вам?

– Это мое дело..

– Вот и ищите его сами.

Глава 14

Двое мужчин остановились на краю деревянного тротуара и одновременно посмотрели в ту сторону, где над пыльной улицей покачивалась на ветру вывеска «Контора Форсайта». Они не раз бывали в подобных городках. Диллон называл их сволочными городишками – в каждом таком по одной главной улице и по одной сволочи, пытающейся заправлять жизнью города, – как тот шериф, с которым они только что имели счастье пообщаться.

– Ну, Клив, что ты об этом думаешь?

– Думаю, что Бак в целом верно описал ситуацию. А еще хотелось бы побольше узнать про старика, которого забили насмерть. После встречи с Форсайтом нужно будет потихоньку вернуться в кафе и поговорить с девушкой.

– Не уверен, что мне хочется встречаться с этим сукиным сыном.

– Что, передумал? Тебе не кажется, Диллон, что поздновато менять решение?

– Я не передумал.

Клив Старк выбросил окурок и раздавил его носком сапога. Затем положил руку На плечо молодого человека.

– Тогда нам лучше поскорее выяснить, сможешь ли ты выносить его присутствие. Боюсь, мы еще очень и очень не скоро сможем отрапортовать судье Уильямсу.

Они дошли до угла, потом свернули и направились к платной конюшне.

– Первым делом нужно купить хороших лошадок.

Они выехали из Нью-Мексико в дилижансе, сделали остановку в Тимбертауне (территория Вайоминг), чтобы навестить названого брата Диллона – Колина Толлмена – и их общего знакомого Т.С. Кил-кепи, потом отправились в Боузмен, где встретились с лесопромышленником Гарриком Роу – добрым другом Колина и Килкени. Роу препроводил их к судье Джеймсу Уильямсу. Рассказав судье о письме, которое Старк получил от Бака Леннинга, они сели па поезд до Бнг-Тимбера.

В город Клив с Диллоном прибыли уже 8 сумерках. Прежде чем поселиться в старом отеле близ железнодорожной станции, мужчины тщательно осмотрели все вокруг. Отель же оказался хоть и ветхим, но довольно уютным, и хозяин уверял, что очистил его от клопов, насколько это возможно. Техасцы ему поверили, потому что повсюду чувствовался стойкий запах керосина.

Хозяин платной конюшни сидел на стуле, откинувшись на спинку. Передние ножки стула висели в воздухе, а верх спинки упирался в стену дома. Заметив приближающихся к конюшне незнакомцев, он наклонился вперед, и стул опустился на все четыре ножки. Хозяин встал и, прихрамывая, нервно прошелся по конюшне. Появление двух вооруженных незнакомцев могло означать только одно: Форсайт нанял еще двоих бандитов.

Клив поздоровался с хозяином.

– Доброе утро, – ответил тот.

– Есть лошади на продажу?

– Да, есть кое-что.

– Нам нужны две.

– Все лошади, которых я могу предложить, – вон там, в загоне. – Хозяин махнул рукой в сторону пристроенного к конюшне загона, огороженного забором из длинных жердей.

– Нам хотелось бы на них взглянуть.

– Идите смотрите.

Клив и Диллон, пригнувшись, пролезли под изгородью в загон. Минут через пятнадцать они вышли, ведя в поводу каурого и гнедого – двух крупных коней, лучших во всей конюшне. Хозяин по-прежнему стоял у двери. Техасцы привязали коней к коновязи.

– Седла есть?

– Там, внутри.

Низкорослый кривоногий хозяин, прихрамывая, побрел в глубь конюшни. На длинном, очищенном от коры бревне, лежавшем на козлах, были разложены седла.

– Выбирайте. Седла входят в стоимость лошадей, но предупреждаю: кони обойдутся вам недешево.

– Я так и думал. – Диллон взвалил на плечо почти новое седло с двойными подпругами. – Вот это мне подходит.

– А я возьму вон то, с высокой задней лукой. – Клив снял седло с бревна, вынес его во двор и положил на спину гнедому.

– Вы не против, если мы опробуем коней?

– А если бы и против – что я могу поделать? – Хозяин пожал плечами, опасливо поглядывая на высоких незнакомцев. Клив догадался: он полагает, что они заберут коней, не заплатив за них, заберут – и не вернутся.

– Сколько с нас?

– По сорок долларов за каждого.

Клив и Диллон, по очереди отсчитав деньги, вложили их в руку удивленному хозяину.

– Мы вернемся через полчаса. Если лошадки нас устроят – считайте, мы их купили, если пет – мы их вернем, а вы возвращаете деньги.

– Что ж, справедливо.

Техасцы медленно выехали за пределы города, после чего пустили коней рысью по дороге, идущей вдоль леса.

Перейти на страницу:

Гарлок Дороти читать все книги автора по порядку

Гарлок Дороти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волшебный цветок отзывы

Отзывы читателей о книге Волшебный цветок, автор: Гарлок Дороти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*