Песня ветра - Шервуд Валери (читать книги онлайн без txt) 📗
– О Вирджи, – вздохнула Каролина. – Ты слишком слаба, чтобы понять то, что я хочу сказать тебе. Сядь и выпей этот шоколад, и я поведаю обо всем.
Вирджиния послушно села и мелкими глотками выпила шоколад. После этого она выслушала исповедь сестры о Рэе, о Тортуге, о недолгой, но богатой впечатлениями жизни на острове, где ее называли Серебряной Русалкой.
– Я предполагала, что Рэй занимается тайной торговлей с пиратами – воскликнула она. – Но мне и в голову не приходило, что он их капитан. – Ее возбуждение усилилось. – А что, если Рэй по какой-то причине так и не получит помилования? Что, если дело не выгорит?
– Это меня и волнует, – призналась Каролина. – Он уехал так давно, и до сих пор от него нет никаких известий. А вдруг губернатора не оказалось на острове? Да Бог знает, что еще могло стрястись.
– И ты ничего мне об этом не сказала? – упрекнула сестру Вирджиния. – Несла это бремя одна?
– Вирджи, ты такая хрупкая и слабая! Я боялась, что все это тебе не по силам. Но у меня нет выхода. Только представь себе, Вирджи, что Рэй вернется и ему понадобится моя помощь. Я не могу обратиться ни к маме, ни к Филдингу – Филдинг тотчас же выдаст его властям да еще и обрадуется: «Слава Богу, избавились от него!» Не знаю, как поступит мама. А что, если Сэнди не будет рядом? Он вечно где-то скитается. О Вирджи, мне нужен близкий человек, готовый выручить меня в трудную минуту! Такой, кому не надо ничего объяснять, кто все знает, но ни за что не выдаст моей тайны.
– Я сохраню тайну и помогу тебе! – воскликнула Вирджиния, согретая шоколадом и искренне взволнованная.
– Ты говоришь так сейчас, Вирджи, но что, если в решительный час окажешься слишком слаба и не сможешь протянуть мне руку? Ты просто упадешь в обморок, вот и все. Если бы ты была хоть чуточку покрепче…
– Я не упаду в обморок, – возразила Вирджиния, и ее голос зазвучал энергичнее. – Я найду в себе силы помочь тебе.
– Тогда спустимся сейчас же в столовую и поужинаем. Наверняка еще не все убрали.
– Видишь ли… – Вирджиния смутилась. Ей совсем не хотелось есть, но Каролина уже поднимала ее.
– Что, если корабль Рэя потерпел крушение? Что, если его выбросило на какой-то незнакомый берег? В таком случае он не скоро вернется сюда. А ты же знаешь нашу маму, она задумала устроить этой весной грандиозную свадьбу и непременно устроит ее, даже если для этого придется найти нового жениха.
Последние слова побудили Вирджинию к действию, и она последовала за сестрой в столовую.
Холодное мясо, булочки и кукурузные оладьи усилили интерес Вирджинии к проблемам сестры. Она чуть не рассмеялась, услышав: «Так что, видишь, Вирджи, если ты, упаси Бог, умрешь…» Потеряв охоту умирать, она твердо решила поесть, ибо теперь знала, ради чего жить, вернее ради кого. В ней нуждаются. Даже если сама Вирджиния не обретет счастья, она поможет любимой сестре. В этот миг Вирджиния сказала себе: «Я выручу Каролину. Чего бы мне это ни стоило!»
С того вечера Вирджиния набрала десять фунтов – не так уж много, она все еще была худа. Однако, заметив это, Летиция очень обрадовалась и на прошлой неделе с ласковой улыбкой сказала дочери, что та «выглядит много лучше» и «ей давно уже пора забыть об этом злосчастном субъекте». Это неуместное упоминание о прошлом испугало Каролину, и она смущенно взглянула на Вирджинию. Та улыбнулась в ответ чуть криво, но все же смело. Напоминание, конечно, не вдохновило ее, однако она съела почти весь десерт.
Каролина гордилась сестрой.
Между тем вестей от Рэя все не было.
– Не понимаю, – раздраженно начала за ужином Летиция. – Скоро все будет готово к свадьбе. Рэй Эвисток человек как будто ответственный. Мог бы хоть написать.
Вирджиния подняла глаза:
– А вдруг у него нет такой возможности.
Каролина слегка толкнула под столом ногу сестры. У нее самой совершенно пропал аппетит.
– Уверена, что Рэй очень занят, – пробормотала она. – С поместьем друга, видимо, слишком много хлопот.
Летиция только фыркнула.
– Может, на его корабль напали пираты! – вскричала Делла, имевшая пристрастие ко всему драматическому.
– О-о-о! – Маленькая Фло оживилась, и ее глаза заблестели.
Каролина грустно поглядела на сестренок. А что, если ему не удается добиться помилования? Или что-то с ним случилось?
Эти мысли не давали ей уснуть допоздна…
Она стояла у реки, на нежной весенней траве, ожидая возвращения Рэя. Высоко в небе, шумно хлопая крыльями, пролетела стая гусей. Еще выше неподвижно завис орел – одинокий часовой в бескрайних голубых просторах. Малиновки искали червей в молодых побегах травы, на зацветающем багряннике чирикали синешейки. Между гигантскими дубами расположились аккуратно подстриженные кусты.
Река, голубая, как и небо, казалось, не хранила никаких тайн, ни о чем не говорила своим журчанием…
Бросив еще один разочарованный взгляд на пустынную реку, Каролина вернулась в огромный кирпичный дом. Вполне возможно, Филдинг Лайтфут никогда не сможет за него расплатиться, но все же этот дом идеально подходил ему самому и его Летти. Вирджиния сидела в библиотеке, в большом кресле у окна, как обычно склонившись над толстым томом в кожаном переплете, вероятно, каким-то латинским текстом. Увидев Каролину, она захлопнула книгу.
– Ты все ждешь Рэя? – сочувственно спросила Вирджиния. – Я видела, как ты стояла у реки.
– Да, – вздохнула Каролина, – я была у реки.
– Ты напоминаешь мне прекрасную Изольду, – печально заметила Вирджиния, державшая в руках средневековую легенду о Тристане и Изольде и все еще находившаяся под впечатлением от прочитанного. – Влюбилась в неподходящее время в неподходящем месте…
Не успела она добавить: «И в неподходящего человека – как и я», – Каролина перебила ее. Она была знакома с легендой, но не желала даже допустить, что Рэй не вернется и, как Тристан, найдет себе другую женщину.
– Я не слишком начитанна в отличие от тебя, Вирджи, но совершенно уверена, что не имею сходства с Изольдой.
– Твое подвенечное платье готово, – печально заметила Вирджиния. – Но где твой жених?
– Надеюсь, жив и невредим. – Раздосадованная Каролина посмотрела через окно на широкие прибрежные луга.