Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Мой дорогой герцог - Холл Констанс (читать книги без сокращений .txt) 📗

Мой дорогой герцог - Холл Констанс (читать книги без сокращений .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Мой дорогой герцог - Холл Констанс (читать книги без сокращений .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Фрески предполагалось писать по одной, и каждый лист бумаги представлял собой часть единого целого. После того как известка высыхала, эскиз наносился на стену через отверстия в бумаге. Потом можно было нанести последний слой известки. А она завершала рисунок и переходила к следующему эпизоду. Когда верхний слой застывал, краска проступала сквозь известку, таким образом рисунок образовывал со стеной единое целое. Это было нелегко, но такой способ давал возможность сохранить яркость цвета и разнообразие палитры на века, разумеется, если соблюдалась вся техника нанесения.

В подобной манере Микеланджело расписал Сикстинскую капеллу. Ее стены до сих пор стояли у нее перед глазами. После смерти дальней родственницы в Америке мать Келси должна была получить небольшое наследство, но, поскольку она умерла шестью месяцами раньше, наследницей стала Келси. Ее отец настоял, чтобы на эти деньги они поехали отдохнуть в Италию.

Четыре месяца они роскошествовали, исколесив Италию вдоль и поперек, обедая в лучших ресторанах, останавливаясь в самых дорогих гостиницах. Она не могла даже предположить, что не пройдет и месяца, как ей придется питаться репой. Ее отец истратил все деньги, две тысячи фунтов, и вернулся домой без гроша в кармане. Зато они побывали в Неаполе, Венеции, Флоренции, Генуе, останавливались на Сицилии и, наконец, посетили Рим – воплощение романтизма, культурных ценностей и искусства. Отец возил ее в Ватикан, и там им удалось посетить Сикстинскую капеллу.

Келси никогда не забудет, как, держа отца за руку, подняла глаза к потолку. Ее юное воображение поразили сцены-иллюстрации к книге сотворения мира, но та, где Бог указывал на Адама и Еву, заставила ее открыть рот от удивления. Она сжала пальцы отца и, указывая на изображение Бога, закричала:

– Посмотри! Посмотри! Микеланджело рисовал с тебя, папа! Бог так похож на тебя!

Все обернулись в их сторону. Отец покраснел и пожал плечами, затем поднял ее на руки и, ущипнув за щечку, сказал:

– Ты так наблюдательна, дорогая. Тебе нравится Микеланджело?

– Да, очень, папа.

– Кто знает, может, когда-нибудь ты будешь рисовать, как он?

– Мне бы очень хотелось этого, папа. А ты можешь меня научить? – Она крепко обхватила его за шею.

– Да.

– И я нарисую твое лицо на потолке в мастерской, правда?

– Конечно, иначе ты оскорбишь меня в лучших чувствах.

С этого момента ее ничто не занимало так, как обучение под руководством отца. И он отлично справлялся со своей ролью. Ей так и не пришлось расписать фресками потолок мастерской, но, когда ей было шестнадцать, она помогала отцу расписывать часовню около Ньюгейта и срисовала Адама с собственного отца. Он был польщен.

Эти воспоминания вызвали улыбку на ее лице. Услышав шаги, она подняла голову и увидела Уоткинса, а позади него Гриффина.

– Мисс Келси, к вам посетитель. – Уоткинс недовольно поджал губы. – Я сказал, что вы заняты работой, но он настаивал.

– Ничего, спасибо, Уоткинс. – Келси встала и вытерла руки о халат.

– С вашего позволения, мисс Келси. – Бросив на прощание кислый взгляд на Гриффина, Уоткинс исчез.

– Что это с ним? У него был такой вид, будто он собирался съесть меня живьем. А мне всего лишь надо с тобой поговорить.

– Он очень церемонный, но добрый. – Келси указала на подоконник. – Давай сядем сюда. Что случилось? Выкладывай.

Гриффин вытянул перед собой ноги.

– У меня два дела. Во-первых, я хочу знать, что у вас с Салфордом.

Келси помолчала в нерешительности и выпалила:

– Я в него влюбилась.

– Я так и думал, – озадаченно произнес Гриффин.

– Знаю, что ты думаешь по этому поводу, поэтому оставь свои нотации при себе. Он совсем не такой, каким я его вначале считала. Ему не чужда доброта. Он хорошо обошелся с твоим отцом. И меня не обидит.

– Ты спала с ним?

Келси судорожно сглотнула: – Да.

– Проклятие! Он использовал тебя! Нет, я вобью понятие о чести в эту безмозглую голову! – Гриффин вскочил.

Келси схватила его за руку и снова усадила на подоконник.

– Постой, Гриффин! Я сама этого хотела!

– Он предложил тебе выйти за него? – спросил Гриффин, едва сдерживая гнев.

– Нет, но уверена, что предложит.

– Надеюсь, так и будет. Он был достаточно осторожен?

– Ты о чем? Гриффин нахмурился:

– Он принимал меры, чтобы ты не забеременела?

– Не думаю, а разве это возможно?

– Разумеется. – Гриффин бросил взгляд на ее живот. – Хотелось бы думать, что тебе не придется рожать внебрачных детей.

Келси испуганно прижала руки к груди.

– Ничего не случится. А если даже появится малыш, я не буду раскаиваться. Потому что переспала с ним по любви. И не тебе упрекать меня. Ведь ты не пропустил ни одной юбки в деревне. Думаю, тебе лучше уйти.

– Прости меня, Келси! – Гнев Гриффина поутих. Заметив у нее на глазах слезы, он обнял ее. – Не сердись. Я просто о тебе беспокоюсь. Разумеется, это дело твое. Но можешь всегда на меня рассчитывать. Ведь мы друзья!

Келси потерлась щекой о его плечо, сморгнув слезы.

– Конечно, друзья! Давай забудем об этом разговоре. А какое у тебя еще дело?

– Отец затевает пирушку. Салфорд предложил отцу переехать с семьей в коттедж Морелла. Он больше нашего, и на жалованье, которое Салфорд будет платить отцу, мы сможем нанять слуг. Представляешь, Келси, слуги в доме Мак-Грегоров! – Гриффин усмехнулся. – Просто не верится!

– Очень рада за вас.

– Но я останусь на ферме, чтобы выполнять работу отца, пока он будет управляющим у Салфорда.

– Ты ведь всегда этого хотел, правда?

– Да, но теперь мне придется подыскать себе жену.

– Пожалуй, ты прав. – Келси улыбнулась про себя, вспомнив о Лиззи.

– Отец хочет устроить пирушку, нужно отметить привалившее счастье. Вот я и приехал – пригласить тебя, Салфорда и эту злючку. Завтра вечером.

– Я непременно буду, а за Салфорда и злючку не ручаюсь. – Келси посмотрела на Гриффина, и они рассмеялись. – Ты же ей нравишься.

– Судя по ее поведению, этого не скажешь, – возразил Гриффин, сдвинув брови.

– Лиззи не похожа на тех женщин, с которыми тебе приходилось общаться. У нее сложный характер. Она насмехается над тобой, потому что влюблена, но всячески это скрывает. Жизнь сделала ее такой. Она никогда не знала ни любви, ни заботы.

Гриффин с восхищением посмотрел на нее:

– Как хорошо ты разбираешься в людях. Но ее поведение выводит меня из себя.

– Она тебе нравится?

– Нравится. Очень даже. Она такая хорошенькая. А как стреляет в меня своими глазками! И еще есть кое-что… – Гриффин замолчал. – Но тебе это не обязательно знать. – В глазах его появился озорной блеск.

– Разумеется, я не собираюсь обсуждать все ее прелести.

– Думаю, она вполне подойдет, – произнес он с мечтательным видом, – хотя знаешь что, Келси, она же дочь герцога, а я простой фермер. Она может выйти замуж за господина с положением, который будет исполнять все ее желания. А со мной? Разве она согласится работать, как мы?

– Ты можешь ей дать то, в чем она больше всего нуждается и чего никогда не имела, – любовь.

В это мгновение потайная панель стены скользнула в сторону и в комнате оказалась Лиззи со щенком на руках. На ней были черные бриджи для верховой езды и белоснежная рубашка.

– Легка на помине, – пробормотал себе под нос Гриффин, пристально глядя на Лиззи.

Она увидела его и даже похорошела от удовольствия, но тут же приняла высокомерный вид.

– О, это ты, – мрачно произнесла Лиззи и направилась к ним.

– Я смотрю, вы совершенно счастливы меня видеть, мисс Бриджи.

Лиззи насмешливо улыбнулась:

– Неужели у меня такой счастливый вид?

– Не особенно, но для начала достаточно. – Гриффин оглядел ее с головы до ног.

– Гриффин подарил тебе щенка? Можно посмотреть? – спросила Келси.

Лиззи опустила щенка ей на колени.

– Я как раз шла сюда, чтобы попросить тебя прогуляться с нами по саду, но я вижу, ты. занята, – сказала Лиззи, даже не удостоив Гриффина взглядом.

Перейти на страницу:

Холл Констанс читать все книги автора по порядку

Холл Констанс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Мой дорогой герцог отзывы

Отзывы читателей о книге Мой дорогой герцог, автор: Холл Констанс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*