Страстная женщина - Хенли Вирджиния (электронная книга TXT) 📗
— Я так истосковался по тебе!
— Уильям, я счастлива, что новый король оставил тебя на посту казначея!
Он галантно поднес ее руку к губам.
— Кому же еще король мог поручить эту чертову работу? — иронически усмехнулся Кавендиш. — Беда в том, что мне скоро придется уехать в Эвершем и в аббатство Бордели в Уоркшире.
— И долго ты там пробудешь? — спросила приунывшая Бесс.
— Ровно столько, сколько потребуется, и ни минутой больше! — поклялся Кавендиш.
— Может, я ошибаюсь, — прошептала Бесс, — но кажется, адмирал задумал жениться на Елизавете.
— Ты совершенно права. Однако ему уже посоветовали забыть об этой неосуществимой затее.
Бесс вздохнула с облегчением: теперь с опасной связью наверняка будет покончено. Однако она сочувствовала Елизавете, влюбленной в надменного честолюбца.
Разговор перешел на загородные дома.
— Вы уже побывали в Садли? — спросила Фрэнсис у Томаса.
— Нет, но знаю, что мое новое поместье находится в Глостершире. Дом сложен из желтого котсволдского камня и славится своим великолепным банкетным залом.
— А мы собираемся провести лето в Брэдгейте. Как быстро летит время! Не пройдет и месяца, как нам придется укладывать вещи!
Бесс взглянула на Уильяма:
— Постарайся вернуться прежде, чем мы уедем в Брэдгейт.
Еще совсем недавно она мечтала увидеть Брэдгейт, расположенный в Лестершире, и навестить родных, живущих в соседнем графстве, но внезапно ей захотелось очутиться лишь в одном месте — в Нортоу.
Посмотрев на них, Фрэнсис понимающе подмигнула:
— Мы приглашаем всех вас в Брэдгейт. Уильям, пообещай составить компанию Генри.
Сэру Уильяму пришлось покинуть общество первым. Дождавшись отъезда Томаса Сеймура, леди Герберт под строжайшим секретом сообщила Фрэнсис о том, что узнала от своей сестры, вдовой королевы Екатерины Парр.
— Этот негодяй Эдвард Сеймур, самозваный лорд-протектор нашего короля, пытается выгнать королеву из Хэмптон-Корта!
Фрэнсис не было никакого дела до Екатерины Парр, которая пережила трех престарелых мужей, но тут Энн Герберт произнесла слово «Челси».
— Челси? — гневно переспросила Фрэнсис. — Он имел наглость предложить королеве перебраться во дворец Челси? В мой Челси? Бесс, дай мне нюхательной соли!
Хотя Фрэнсис заявила, что Екатерина Парр войдет во дворец Челси только через ее труп, новоиспеченная герцогиня начала вывозить из дворца мебель, картины и прочее имущество, принадлежащее семье Грей, а также все показавшееся ей ценным. С помощью Бесс и других фрейлин Фрэнсис в течение двух недель укладывала белье, скатерти, серебро, драпировки и гобелены. Часть вещей была предназначена для Дорсет-Хауса или Суффолк-Хауса, но почти всю мебель Фрэнсис решила отправить на север, в Брэдгейт.
Фрэнсис, герцогиня Суффолк, написала официальный протест тайному совету, напомнив о том, что она в течение долгих лет занимала дворец Челси. Поскольку королевской семье принадлежало множество дворцов, выбрать из них подходящую резиденцию для вдовой королевы не составило бы труда.
— Я решила отложить отъезд в Брэдгейт, — сообщила герцогиня Бесс. — Как только я покину Лондон, они слетятся в Челси, словно стая стервятников!
— В таком случае они найдут только дочиста обглоданный скелет, — усмехнулась Бесс.
Несмотря на протест Фрэнсис Грей, дворец Челси был объявлен официальной резиденцией вдовой королевы Екатерины Парр, куда мачехе Елизаветы предстояло перебраться вместе с принцессой. Фрэнсис Грей пришлось решить, отпустить ли леди Джейн в Челси с вдовой королевой или привезти дочь домой? Фрэнсис уже давно поняла, что оставлять девочку в Хэмптон-Корте нельзя: дворец, как бастион, наполняли мужчины — советники малолетнего короля.
— Проклятый лорд-протектор победил! — сердито воскликнула Фрэнсис. — Все ясно: он стремится удалить от маленького короля всех, кто ему дорог. Эдвард Сеймур выгнал из Хэмптон-Корта людей, способных оказать на Эдуарда влияние: его мачеху, сестру и мою дочь! Само собой, теперь за каждым шагом Эдуарда следит эта стерва, жена Сеймура!
Поняв, что ее перехитрили, Фрэнсис решила, что леди Джейн Грей поселится в Челси, вместе с вдовой королевой и принцессой Елизаветой. Фрэнсис, Бесс и несколько слуг отправились в Хэмптон помочь леди Джейн перевезти ее веши из одной резиденции в другую.
Принцесса Елизавета была занята предстоящим переездом, поэтому Бесс удалось переброситься с ней лишь несколькими словами.
— Вы огорчены тем, что вам приходится перебираться в Челси, ваше высочество?
— Совсем напротив. — Янтарные глаза Елизаветы возбужденно блеснули. — Там никто не будет следить за нами. В Челси мы сможем встречаться каждый день!
Пораженная, Бесс умолкла. Неужели Елизавета еще не знает, что адмиралу запрещено жениться на ней?
— Мне пора, Бесс. Навести меня в Челси.
В конце месяца Бесс получила записку от Кавендиша с пометкой «в собственные руки». Взломав печать, она прочитала:
«Милая Бесс, у меня важные новости. Я приеду после полуночи, нам надо поговорить с глазу на глаз. У.».
Воображение подсказало Бесс десятки причин, объясняющих подобную скрытность. О чем намерен поговорить с ней Кавендиш — о принцессе Елизавете, Томасе Сеймуре, Фрэнсис Грей? А может, в казначействе что-то произошло, и теперь он опасается потерять свой пост? Или тайный совет принял какое-то важное решение? Бесс терялась в догадках.
Ближе к вечеру она прошлась по парку Суффолк-Хауса, собрала первые летние цветы и поставила в вазы прелестные белые лилии, лиловую сирень и ароматный боярышник. После ужина Бесс вымылась и надела одно из самых любимых платьев Уильяма, но все равно не знала, как убить часы, оставшиеся до полуночи.
Наконец послышался долгожданный стук в дверь. Бесс распахнула ее и упала в объятия Кавендиша.
— Что случилось?
Он прижал ее к себе и поцеловал в макушку.
— Бесс, сегодня умерла моя жена.
Бесс не верила своим ушам: о таком известии она даже не помышляла.
— Уильям! — Она прильнула к нему.
— Некоторое время нам не стоит встречаться друг с другом, иначе сплетники не пощадят тебя, — предупредил он. — Но я хочу быть с тобой. Может, переберешься на несколько дней в Нортоу, подальше от любопытных глаз?
— Да, да, Уильям! Я так люблю тебя! — Бесс уткнулась лицом в грудь Кавендиша, пряча слезы. Ее мучили угрызения совести, но плакала она не от скорби, а от радости.
— Мы отправимся туда поодиночке и встретимся в поместье. Похороны назначены на послезавтра. На следующий день я приеду в Нортоу.
— А Фрэнсис и Генри знают об этом? Кавендиш покачал головой.
— Пойдем и сообщим им.
Рука об руку они прошли в западное крыло дома, где находились покои хозяев. Открыв дверь, Фрэнсис впустила гостей, настороженно нахмурилась и вдруг всплеснула руками:
— Неужели опять кто-то умер?
— Да. Моя жена, — мрачно кивнул Уильям.
— Слава Богу! — Фрэнсис с облегчением вздохнула. — Генри, дорогой, налей нам всем бренди.
— Похороны состоятся послезавтра.
— Мы непременно придем. А Бесс на несколько дней исчезнет из города.
— Я завтра же отправлюсь в Нортоу верхом.
— Ничего подобного! Ты поедешь в экипаже, — возразила Фрэнсис.
— Спасибо, Фрэнсис. — Уильям поцеловал ей руку.
— В самой неприметной из карет, в сопровождении кучера и лакея, — подсказал Генри.
— Если хочешь, Бесс, возьми с собой Сесили. Она считает себя твоей горничной, дорогая.
— Благодарю, но, пожалуй, я поеду одна. — Бесс густо покраснела.
— В Нортоу хватает прислуги, — добавил Уильям, пожимая руку Бесс и видя, как ее румянец становится ярче.
Перед отъездом в Нортоу Бесс внимательно пересмотрела все уложенные вещи, желая убедиться, что в спешке ничего не забыла. Давно научившись собираться в путь, она сама собрала постельное белье, провизию и вино. Бесс продумала первую речь, с которой обратится к слугам Нортоу. Побывав сама в услужении у двух хозяек, она точно знала, как следует себя держать с прислугой.