Боваллет, или Влюбленный корсар - Хейер Джорджетт (электронные книги без регистрации TXT) 📗
Из темноты он уставился на парадную лестницу, где, возбужденно болтая, стояли два лакея. «Ну вот! мне уже ясен мой первый шаг. Поговорим-ка с этими бездельниками». Джошуа вышел из темноты и быстрой рысцой побежал к Каса Новели.
— Что происходит? — закричал он. — Стража в доме! Что такое? Ну и дела! — Он превратился в олицетворение любопытства и немедленно получил нужный ответ.
— Madre de Dios! — отозвался один из лакеев. — Говорят, это пират Эль Боваллет!
— Иисусе! — Джошуа отшатнулся и широко перекрестился. — Этот нарядный господин? Ты, что, смеешься надо мной? Расскажи-ка поподробней!
Первый лакей безнадежно покачал головой, ответил его товарищ, уже было приготовившийся войти в дом.
— Как, да ведь там адмирал Перинат, он сейчас что бешеная собака, — тут лакей показал большим пальцем за плечо; — Он-то и узнал этого шевалье.
Больше Джошуа ничего не было нужно. Лакеи ушли в дом, а Джошуа припустился в сторону Пуэрта дель Соль.
Он успел вовремя, солдаты еще не приходили в «Восходящее Солнце» обыскивать вещи его хозяина. Джошуа вошел с заднего хода, дождался, когда кухарка повернется к нему спиной, и, никем не замеченный, взлетел наверх.
В комнате он быстро принялся за работу. Камзолы, штаны, рубашки и башмаки были моментально выброшены из сундука.
— Сыграем в слугу-воришку, — подбадривал себя Джошуа. — Вот что значит иметь голову на плечах! — Он разыскал шкатулку сэра Николаса и взломал ее лезвием своего кинжала. — Ага, вот так. Забираем деньги, кое-какие бумаги, которые еще могут нам пригодиться, а шкатулочку бросим, пусть полюбуются на грабеж. Ха, а это что такое? — Он развернул пропуск на имя шевалье де Гиза. — Не спеши, Джошуа, это они должны найти. Думаю, этот пропуск больше не понадобится, а вот сэру Николасу очень даже может помочь. — Он оглянулся, увидел на полу куртку, выброшенную им из сундука, засунул пропуск во внутренний карман и повесил ее на самый дальний крючок в шкафу. — Ага, слуга-воришка искал пропуск, да не нашел. Вам это еще может пригодиться, хозяин. — Он отошел от шкафа. — Веселей, Джошуа! Все еще может хорошо кончиться. А теперь надо упаковать вещи.
Он увязал в сверток столько одежды сэра Николаса, сколько мог унести, надежно спрятал у себя под рубашкой драгоценности, а из своих вещей взял только самое необходимое. Занимаясь всем этим, Джошуа нервно поглядывал из окна и прислушивался, но различал только голос кабатчика. Это его успокоило. Два аккуратных узла уже стояли около двери, но Джошуа Диммоку этого показалось мало. Напоследок он решил попрактиковаться в создании беспорядка, в чем весьма преуспел. Сундучок, который он только что опустошил, был снова заперт, а затем взломан. Джошуа швырнул туда скомканный камзол, пару чулок и сапог.
— Вот как надо действовать! Жуликоватый слуга разграбил все добро хозяина. Ах, хозяин, вы еще поблагодарите Господа, что именно я служу вам! — Он отступил назад, созерцая комнату. — На редкость славная работа, готов поклясться! Что еще? Господи помилуй! А меч-то! — Он хлопнул себя по лбу и бросился доставать меч со дна большого шкафа возле стены. Наконец, меч тоже был извлечен — прекрасное творение Феррара, изящный, прочный, с прямым лезвием и рукояткой в виде двух позолоченных ракушек. «Мой удар верен!» — прочитал Джошуа. — Да уж, можете быть уверены!
Был уже поздний вечер, в таверне все давно затихло. Джошуа вполне мог выбраться отсюда незаметно, но вместо этого он предпочел столкнуться в коридоре с сонным кабатчиком. Беглец очень естественно вздрогнул и выругался по-французски.
— Sangdieu! [86] — В руку кабатчика тут же закатился дукат [87]. — Ты меня не видел! — прошипел Джошуа. — Ясно?
— Я тебя прекрасно вижу! — кабатчик даже рот разинул от удивления.
— Да нет, ты меня не понял. Слушай! — Он приблизил губы к уху кабатчика и зашептал: — Болтают, будто мой хозяин влип. Понимаешь теперь? Его-то скоро выпустят, в этом я не сомневаюсь, да только я не собираюсь этого дожидаться. — Он хитро подмигнул. — В Пикардии [88] есть небольшая ферма, а там — моя девушка, просто пальчики оближешь; конечно, если есть чем позвенеть в кармане. — Он похлопал по мешочкам с деньгами, которые висели у него на поясе. — Нет, матерь Божья, такой возможности я не упущу!
Кабатчик наконец все понял и отшатнулся.
— Как так? Твоего хозяина засадили?
— Да, болтают, будто он Эль Боваллет. Хо-хо, вот так разговоры! Кто это, интересно, его оговорил? Всей Франции известно, что это шевалье де Гиз. Хотя, не мое это дело, вот что. Сейчас я мчусь прямиком к границе, а что до моего хозяина — так счастливого ему освобождения.
Кабатчик только замигал ему вслед. Он тряхнул головой, постарался собраться с мыслями. Пока он копался, Джошуа и след простыл.
Еще одному человеку после ареста сэра Николаса пришлось начать тонкую игру. Собравшиеся в доме Новели вскоре разошлись, но сначала все столпились вокруг Доминики — послушать, что еще она может сказать.
Она, как могла, пыталась облегчить положение сэра Николаса. Девушка приободрилась, начала обмахиваться веером, ее бледные губы изобразили наконец недоверчивую улыбку.
— Сеньоры, я ничего не могу добавить к тому, что уже сказала. Если этот человек и в самом деле Эль Боваллет, то он очень изменился с тех пор, как я его видела! Действительно, шевалье немного похож на него… Но разве это повод, чтобы хватать человека? Слышали бы вы только, как этот пират ужасно говорит по-испански! — Она звонко рассмеялась, увидела рядом свою тетку и повернулась к ней. — Ну, сеньора, похоже, вашему шевалье и в самом деле не повезло сегодня! — Она понизила голос и значительно посмотрела на всех. — Перинат… С тех пор, как он потерял свой корабль, он … немного странноват… — Девушка сокрушенно покачала головой.
Дон Диего собрался что-то сказать, но мать не дала ему заговорить.
— Я уже давно так не веселилась… — протянула она. — Пожалуй, мне уже пора домой. Думаю, утром мы узнаем новости. Пойдем, моя дорогая. Вы следуете за нами, дон Диего?
Тот нетерпеливо отмахнулся, горя желанием тут же вступить в обсуждение.
— Я скоро вернусь, сеньора. Не ждите меня. Донья Беатриса повела племянницу попрощаться с хозяйкой дома.
Доминика прекрасно понимала, что главное сражение еще впереди. По дороге домой донья Беатриса молчала, предоставив изливать душу дону Родригесу. Он восклицал, удивлялся, выражал свое полное недоумение. Племянница изредка вставляла в его речь подходящее словечко.
Наконец они подъехали к Каса Карвальо. Донья Беатриса вместе со своей племянницей поднялась наверх и прошла в ее комнату. Доминика была совершенно спокойна. Теперь они узнают, чей ум сильнее и изворотливее.
Донья Беатриса тяжело опустилась в кресло у окна.
— Так вот как все обстоит на самом деле! — сказала она снисходительно. — Какой у тебя смелый возлюбленный, моя дорогая! Да, я была одурачена! Должно быть, я старею, — она горестно покачала головой.
— Бог мой, сеньора, и вы тоже верите этому? — презрительно поинтересовалась Доминика.
— Не совершай ошибки, моя милая, — спокойно посоветовала донья Беатриса. — Я от души желаю ему успеха. Диего оказался на редкость проницателен, правда? Да, сегодня вечером многие перепугались до смерти? Скажу одно — «Браво, Эль Боваллет!» Как бы то ни было, ты поедешь в деревню, — она улыбнулась. — очень, очень романтическое приключение, моя милая. Жаль только, что оно ничем не кончилось.
Доминика прижала ладони к вискам.
— От ваших слов у меня просто голова кружится! — пожаловалась она. — Чтобы я полюбила пирата? Помилуй Бог, сеньора, в чем еще вы сможете меня обвинить?
Донья Беатриса вздохнула.
— Ты очень искусно притворяешься, моя дорогая. Ты гораздо умнее, чем я думала. Но теперь уже нет нужды так осторожничать. Мне вовсе не хочется, чтобы твой герой погиб. Я могу лишь уважать такого отважного человека. Интересно одно, как ему удалось получить документы? — Она немного помолчала. — Что же касается тебя, девочка, ты уедешь, и как можно скорее.
86
Черт возьми! (франц.).
87
Дукат — старинная золотая монета, была в ходу в нескольких европейских странах, в том числе и в Испании.
88
Пикардия — провинция в северной части Франции.