Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Шотландские тайны - Торнтон Элизабет (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации txt) 📗

Шотландские тайны - Торнтон Элизабет (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шотландские тайны - Торнтон Элизабет (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
* * *

Ренд отпустил поводья и задумался. Пока слуги под уздцы вели его коня по подъездной аллее Страткерна, сиятельный лорд размышлял о том, где же может скрываться Дирк Гордон. Во все кабачки, где были оставлены люди Ренда, виски привезли, но Дирка среди контрабандистов не оказалось.

Мюррея эти новости явно порадовали. Когда он прощался с Рендом на перекрестке, в его голосе звучало облегчение. Ренд процедил сквозь зубы проклятие. Ну почему, собственно, Мюррей так уж уверен, что мальчику придется плохо, если он, Рендал, все же поймает его? Юный негодяй отделается легким испугом, хотя и заслужил хорошенькую трепку.

Недовольно передернув плечами, Ренд решительно отбросил мысли о Дирке и подумал о Кейтлин. О том, как обворожительна она была в день его предполагаемого отъезда в Англию. Правда, поговорить толком им не удалось, потому что за девушкой неотступно, точно огромный корабль за лоцманским суденышком, следовала величественная миссис Макгрегор. Ренд был уверен, что у него никогда не хватит духу признаться Кейтлин в том, что это именно он надоумил отставного капрала сделать почтенную вдову компаньонкой девушки.

Впрочем, Ренд понимал, что молчаливость Кейтлин объяснялась не только присутствием миссис Макгрегор. Кейтлин с некоторых пор держалась с Рендом очень настороженно. Она подозревала, что на нее ведется охота, и защищалась, как умела.

Конечно, Кейтлин не могла надеяться на то, что ей предложат стать леди Рендал. Честно говоря, и сам Ренд не думал о женитьбе. Ему пока претила мысль о необходимости связать свою судьбу с одной-единственной женщиной. К тому же Кейтлин была неровня ему, и их брак породил бы в свете множество сплетен, а Ренд не хотел оказаться замешанным в скандал. Но эта девушка неудержимо влекла его к себе, являлась к нему во сне, и он никак не мог разгадать, в чем же секрет ее очарования.

Ему доставляла удовольствие мысль о том, что Кейтлин ждет, когда же он предложит ей сделаться его любовницей. Приятно, черт возьми, заполучить такую игрушку, как Кейтлин Рендал! Его светлость было усмехнулся, но тут же одернул себя. Нет, она не годилась на эту роль. Робкая, нежная, неопытная — и при этом дерзкая и смелая, Кейт была для него самой желанной из всех женщин. «Господи, — подумал Ренд с удивлением, — сколько красавиц перебывало уже в моей постели, но никого из них не хотел я так страстно, как эту дурнушку, отличающуюся упрямством, коему позавидовал бы даже мул! »

Тут он все же попытался представить себя хозяином и единственным повелителем Кейтлин, и у него немедленно сладко заныло в паху. Чертыхнувшись, он поерзал в седле и поклялся, что никогда не позволит этой девчонке вертеть собой так, как она вертит стариком Гленшилом. Конечно, грубо он с ней обходиться не станет, но все-таки попытается укротить ее.

И вот, когда она признает его главенство, он поселит ее в роскошном доме, окружит сонмом служанок и будет каждый день делать ей дорогие подарки. У нее появится своя карета, и конюшня с прекрасными лошадьми, и она познает тайны любви и…

Здесь один из лакеев осторожно прикоснулся к плечу милорда, обращая его внимание на неясные звуки, доносившиеся со стороны лодочного сарая. Было очень темно, снегопад продолжался и, пожалуй, даже усилился. Ренд привстал в стременах, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть, а потом спешился, жестом велел своим спутникам последовать его примеру и двинулся вперед.

Довольно скоро он заметил две фигуры, которые брели сквозь метель. Человек пониже ростом поддерживал своего спутника, приговаривая:

— Дарок, постарайся не упасть, Дарок, еще шаг, еще один! Господи, если ты не сможешь идти, мы оба замерзнем. Я не доведу тебя. Мне нужна помощь…

И вдруг Кейтлин услышала щелчок и в испуге замерла на месте. Похоже было, что где-то рядом взвели курок пистолета. Девушка вгляделась в темноту. Когда раздался голос Ренда, она вздохнула с облегчением, потому что первой ее мыслью была мысль о Дароке, о том, что он спасен. Она совершенно не подумала об опасности, грозившей ей самой. Ренд же между тем подошел поближе и направил свой пистолет ей в грудь.

— Рад встрече с тобой, Дирк Гордон, — сказал он мрачно.

* * *

В библиотеке Страткерна Кейтлин села на самый краешек стула и повернулась к огню. Ее одежда совершенно промокла, и девушка ждала слугу, который должен был принести ей чьи-нибудь рубаху и штаны. Под пристальным взглядом крепкого плечистого горца, который получил приказ стеречь пленника, Кейтлин поднесла к губам стакан с виски и сделала большой глоток.

Пока счастье было на ее стороне. Ренд все еще не нашел времени поговорить с ней. Возле сарая он только отобрал кинжал, спрятанный у нее в рукаве, и швырнул его в реку.

— Тебе рано еще баловаться взрослым оружием, — со смехом сказал он. — Сначала надо подрасти.

А потом Ренд склонился над Дароком и принялся перевязывать ему рану на ноге. Он делал это быстро и сосредоточенно, как настоящий лекарь, и Кейтлин в очередной раз восхитилась им. Когда же повязка была наложена, Ренд приказал слугам поместить Дарока в повозку и повернулся к Кейтлин.

— Рана глубокая, но не смертельная, — сказал он. — Послушай, Дирк, твой спутник совсем не может говорить. Он что, сильно пьян?

Слова его светлости прозвучали так громко и уверенно, что Кейтлин немного успокоилась и пробормотала невнятно:

— Кажется, он наткнулся в сарае на косу, а потом упал и ударился головой о вашу лодку.

Ответ Рендала унес ветер. До самого дома все хранили молчание. Но Кейтлин понимала, что ей предстоит беседа с Рендом, и очень страшилась ее.

Девушка опять отхлебнула виски и поморщилась. Ей стало теплее, однако обруч ледяного страха, сжимавший сердце, не лопнул. Да, она наделала много глупостей, и теперь надо было держать ответ.

Охранявший ее страж сурово сказал:

— Эй, парень, ты разве не слышал приказа его светлости? Тебе надо выпить виски, иначе ты захвораешь.

Кейтлин подумала, что у этого человека приятный и даже добродушный голос. Правда, в руке горец сжимал пистолет и целился прямо ей в сердце. Девушка не сомневалась: попытайся она бежать, в нее выстрелят и, возможно, убьют. Нет, бежать она не будет. Она волнуется за Дарока, рану которого лорд Рендал сейчас опять перевязывает в одной из спален наверху.

Послышался стук в дверь. Страж на секунду отвлекся, и Кейтлин торопливо поправила свой плед и шапочку. Она не знала, сколь долго ей удастся выдавать себя за мальчика, но решила держаться до последнего.

Слуга положил перед девушкой ворох одежды и удалился. Горец с пистолетом сказал:

— Переодевайся. Ты же весь мокрый.

— Переодеваться? Прямо тут?

— Экий ты застенчивый. Да что там у тебя в штанах такого, чего я бы не видал?

Кейтлин вынуждена была мысленно признать его правоту. Ей почему-то казалось, что этому великану уже приходилось видеть обнаженных девушек.

— Мне надо в уборную, — сообщила она. Кстати, это была чистая правда.

— Чего-чего?

— Но мне очень нужно! — И девушка для вящей убедительности поерзала на стуле и состроила жалобную гримасу.

Реб Макнейр, приставленный его светлостью к мальчишке для охраны, почувствовал себя душегубом. На вид пленнику было не больше тринадцати лет, значит, он приходился ровесником младшему брату Реба. Странно, что милорд так сурово обошелся с ним. Ну, пошалил мальчишка, напроказил, так с кем не бывает? Дать ему хорошую затрещину или пинок под зад — и хватит с него. Надолго забудет, как пакостить. Не нравилось, очень не нравилось Ребу, что ему приказали держать этого мальчишку, похожего на вытащенного из воды щенка, под прицелом. Он был уверен, что его матушка, миссис Макнейр, войди она сейчас в эту комнату, малыша бы пожалела, а своему великовозрастному сынку попеняла бы, а то и подзатыльник дала. Но жалованье-то он получал не от матери, а от его светлости.

Подражая своему непреклонному хозяину, Макнейр веско произнес:

Перейти на страницу:

Торнтон Элизабет читать все книги автора по порядку

Торнтон Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шотландские тайны отзывы

Отзывы читателей о книге Шотландские тайны, автор: Торнтон Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*