Невеста-незабудка - Пембертон Маргарет (читаемые книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
Глаза Китти потемнели. Счастливчик Джек опять взялся за свое. Черт бы его побрал. Завоевал сердце, которое было ему совсем не нужно. Сердце, которое, она прекрасно это понимала, вот-вот готово разбиться.
Глава 11
В холле гостиницы Лилли увидела мисс Нетлшем. Как обычно, та была одна, и Лилли снова почувствовала угрызения совести. Надо было все же постараться наладить с ней отношения. Но этим утром, когда за ней по пятам шел Ринган Камерон, налаживать отношения было некогда..
— Доброе утро, мисс Нетлшем, — поздоровалась она, прямиком направляясь к лестнице, — Еще один день, и мы окажемся в Доусоне.
Что ответила мисс Нетлшем, Лилли не узнала Она пулей домчалась до своей комнаты и спряталась там. Ей требовалось побыть в тишине и покое. Нужно было обдумать тревожные откровения Китти Дафресн. А обдумав. примириться с ними.
Номер выходил на север, и в комнате было сумрачно.
Но недостаточно темно. Борясь с почти непереносимой болью, Лилли задернула шторы, и комната погрузилась в полную темноту. Затем Лилли устало села на кровать и расшнуровала ботинки.
Пьян. Она ни на минуту не усомнилась в правдивости слов Китти Дафресн. Вопрос в другом — как она, Лилли, к этому относится?
Она легла и стала массировать виски. В обычных обстоятельствах она бы не прореагировала так остро на происшедшее. Значительную часть детства она провела на ранчо, и пьяные работники были там не редкость. Даже ее отец периодически здорово напивался. Но туч дело было в том, что Джек напился, зная, что не сможет выполнить данное Лео обещание.
Такое ли уж это большое преступление? Она вспомнила об огромном разочаровании Лео. Ее отец никогда не совершил бы такого поступка, но в то же время он ведь был совсем другим человеком. Не успела она додумать эту мысль до конца, как из глубины подсознания выплыла другая, уж совсем непрошеная, — Ринган Камерон никогда так не поступил бы.
Со стоном повернувшись на бок, она кулаком саданула подушку. Она не станет сравнивать Счастливчика Джека и Рингана Камерона. Ринган Камерон — убийца!
Счастливчик Джек всего лишь напился по понятной причине и пренебрег обещанием, данным мальчику. И ей. В конце концов, он обещал, что покажет пороги и ей!
Теперь заболело сердце. На секунду она чуть не поддалась этой боли, но тут же здравый смысл пришел на помощь. Просто смешно, как все не правильно она понимает. Если Китти Дафресн — деловой партнер Джека и если Китти ни в какую не хочет участвовать в расширении их бизнеса, то у Счастливчика Джека появилась серьезная проблема. Неудивительно, что он слишком много выпил! И что значат какие-то пороги по сравнению с изумительными пейзажами по берегам Юкона?
А утверждение Китти, что Счастливчика Джека нельзя назвать надежным и порядочным? — настаивал тихий внутренний голос.
Глаза Лилли расширились. Да ведь Китти Дафресн просто ревнует! Она сама любит Джека и, конечно, пытается представить его в черном свете!
Испытав огромное облегчение, Лилли вскочила с кровати и подошла к умывальнику Она делает из мухи слона. В конце концов, он не единственный, кто сегодня утром мучился похмельем Она тоже. Еще раз умыться холодной водой, а потом выпить чашку горячего, крепкого черного кофе.
— Этот корабль красивее, чем «Сенатор», правда? — спрашивал Лео, когда они садились на «Каску», белый трехпалубный речной пароход, каюты которого были пышно отделаны искусственной позолотой, труба выкрашена в желтый цвет, а лопасти колес — в ярко-красный.
— «Сенатор» — эго океанский корабль, — мягко уточнила Лилли. — а речные пароходы меньше.
— Как мы далеко едем, правда? — наивно удивилась Эди. — Я не думала, что мы поедем так далеко.
— Для кого-то из нас и это недостаточно далеко.
— Это заговорила Летти. Эди не обратила внимания на ее замечание, не поняв его скрытого смысла.
— Что ты имеешь в виду? — с любопытством спросила Лилли. Никто из них так и не объяснил друг другу, почему они стали невестами Пибоди. Кейт обещала, но слова не сдержала. Летти, похоже, тоже не собиралась этого делать.
Но сейчас, когда Лео убежал вперед, а Эди остановилась на площадке трапа, с детским восторгом глядя на красное колесо, она решилась:
— У меня было не все в порядке с отцом. Мама умерла, когда мне было восемь, и с тех пор я заменяла ему жену.
— Когда матери умирают, у дочерей всегда бывает много домашней работы, — сказала Лилли, зная это по собственному опыту и удивляясь, почему Летти могла возражать против этих забот. С виду Летти казалась человеком, который не боится работы.
— Я не про домашнюю работу говорю, — безжизненно сказала Летти, — а про постель.
Лилли споткнулась, ступая со сходней на палубу «Каски».
— Про постель?.. — не веря своим ушам, переспросила она.
Летти лишь кивнула, и Лилли не посмела расспрашивать дальше. Одного взгляда на подругу было достаточно, чтобы понять и узнать все, что она хотела. Лилли стало нехорошо. Неудивительно, что Летти такая мрачная и замкнутая, и как будто даже была в синяках, когда они встретились на «Сенаторе».
— Я решила, что хуже мне уже не будет, а как жена я все же буду иметь какие-то права.
Эди все еще медлила на трапе, Лео уже куда-то исчез.
— Кейт здесь по этой же причине. Только у нее не отец, а брат.
Лилли потеряла дар речи. По сравнению, с причинами девушек ее собственная показалась ей банальной. Расуветаюший роман с лордом Листером тем более был похож для Кейт на сказку.
— Я только хочу снова ощутить себя чистой, — просто сказала Летти. — А в этих местах легко чувствовать себя чистой, правда? Здесь все такое открытое, ясное, свежее.
Лилли понимающе кивнула. Она тоже с первого взгляда влюбилась в дивные пейзажи, каких нигде больше в мире, по ее мнению, не было. Всю вторую половину дня она просидела в плетеном кресле на палубе, любуясь проплывавшими мимо красотами природы. В отдалении виднелись горы, вершины которых терялись в облаках. Ближе высились синие холмы, расцвеченные яркими пятнами густо росших незабудок и лиловых люпинов Иногда холмы сменялись долинами, и тогда синий цвет сменялся ярко-желтыми всплесками арники и белых маргариток и анемонов. И птиц здесь было тоже огромное множество.
— Мистер Камерон говорит, что это ласточки, — сообщила Лотти, усаживаясь рядом с Лилли лицом к глинистым берегам Юкона, с которых стремительно взмывали птицы. — А вот это — дрозд, а то.., не помню, какая-то певчая птица.
Лилли никак не отреагировала. С тех пор как они погрузились на «Каску», ей удавалось избегать Рингана Камерона, и она не испытывала особого желания говорить о нем.
— Мистер Камерон ужасно много знает о птицах, — не унималась Лотти, которая очень хотела узнать, каково положение дел между сестрой и Счастливчиком Джеком, но спросить не решалась. — Он из горной Шотландии и говорит, что некоторые ее районы похожи на Юкон, но только масштаб, конечно, меньше.
Лилли не прерывала щебета девочки. Счастливчик Джек до сих пор не появлялся на палубе, хотя она осторожно выяснила, что он и Китти Дафресн находятся на борту.
— А это — чечетка, — гордясь своими знаниями, показала Лотти. — Видишь? Она сидит на иве. А вон та птица, у которой песенка из трех нисходящих звуков, — мухоловка.
Несмотря на то что она слушала Лотти вполуха, новые знания сестры произвели на Лилли впечатление. Ей не очень нравилось, что Лео и Лотти проводят в компании Рингана Камерона столько времени, но, похоже, в этом не было никакого вреда. Наоборот, они еще чему-то и учились.
Только поздно вечером, хотя небо оставалось светлым, как днем, Счастливчик Джек наконец появился.
— Я в немилости? — спросил он с полной раскаяния улыбкой, усаживаясь рядом с Лилли и лихо заламывая шляпу.
— Я.., да-.., нет… — Она неожиданно для себя смутилась. Он больше не был в немилости. Иначе она не стала бы с ним разговаривать. Правда, ей хотелось, чтобы Джек проявил больше раскаяния, а его обезоруживающая улыбка говорила лишь о поверхностном смущении.