Преображение (Медовый месяц) - Деверо Джуд (бесплатные версии книг TXT) 📗
— Кажется, произошло недоразумение, — заговорила она. Меня пригласили сюда поварихой.
— Вот какая она осторожная! — Эйб нервно рассмеялся. — Моя сестренка все знает про мужчин, просто обожает их, и вижу, что вы, мистер Ревис, ей ужасно нравитесь. Давай, Лиа, поцелуй его.
Лиа резко повернулась к брату. Ее лицо исказила гримаса гнева.
— Ты сказал, что вам нужна повариха, а сам рассчитывал, что я буду торговать собой ради тебя? Имей в виду, дрянь такая, я не служу своим телом никому, и меньше всего, таким преступникам, как он.
— Мистер Ревис, — заговорил Эйб бледнея. — Она не это хотела сказать. Вы же сами знаете, как нравитесь дамам. Она просто решила, что больше вам понравится, ежели придется добиваться ее.
— Ах ты!.. — вскрикнула Лиа и бросилась на брата. Сильная рука Ревиса резко выбросилась вперед и схватила Лию за талию. Он прижал ее к себе.
— Какова бы ни была причина, рад, что вы с нами, — вполголоса произнес он. — Я люблю храбрых женщин, это приятно. — Свободной рукой он начал поглаживать ее руку. — Мне будет приятно укротить тигрицу.
— Пусть вам будет приятно вот это! — закричала она и ногой ударила его по щиколотке. Что бы ни произошло потом, по выражению лица Ревиса она поняла, что дело стоило того. Почему красивые мужчины всегда убеждены, что женщины готовы им покоряться? — Грязный вор не коснется меня, — заявила она с вызовом, но тут же попятилась от Ревиса.
— Хватайте ее, мистер Ревис! Такая неблагодарная сестра заслуживает вашего наказания, — завопил Эйб.
В глазах Ревиса застыло холодное, жесткое, страшное выражение, и он двинулся к Лие.
Она бросилась за стол и загородилась от него стулом.
— Не трогайте меня, — предупредила она. — Не смейте ко мне прикасаться.
— Ты слишком красива, так что мне безразлично, чего ты хочешь. — Ревис швырнул стул в угол комнаты.
Лиа продолжала пятиться, хватаясь руками за плечи Бада и Кэла, которые продолжали есть.
— Помогите, — умоляла она, но юноши не обратили внимания на ее призыв.
— Ребята слушают только меня, — заявил Ревис, продолжая наступать на нее. — Так не закончить ли игры? Иди ко мне! Я хозяин этого маленького царства, и здесь все дают мне то, что я пожелаю. Или раскаиваются, что не пошли мне навстречу, — добавил он.
Из угла донесся жалобный плач Вериги. Так вот как вы поступили с Верига? Принудили ее?
— Ревис хитро улыбнулся своим мыслям.
— Когда мои женщины мне не повинуются, я их караю.
Лиа невольно вздрогнула. Если ей удастся выпутаться из этой истории, она устроит брату взбучку. Она скосила глаза в сторону Эйба, и в этот миг Ревис набросился на нее. Заломив руку Лии за спину, он прижал ее к себе.
— В тебе есть огонь, красотка, — прошептал он. — И я хочу им воспользоваться.
— Прекратите'. — воскликнула она, и в голосе ее прозвучала мольба, хотя она старалась не обнаружить это.
Ревис впился в ее шею губами.
— Ты привыкнешь получать удовольствие от того, что я даю, — вкрадчиво прошептал он.
Лиа с трудом соображала. И не потому, что прикосновение его горячих губ к шее взволновало ее; просто она каким-то образом догадалась, что если Ревис добьется от нее того, что хочет, она, а может быть, и Уэсли, погибнут. Спастись можно, лишь остановив его.
Лиа не могла тягаться с ним силой, но Бад и Кэл могли, если бы только она привлекла их на свою сторону.
— Мне не хочется заниматься любовью на людях, — прошептал Ревис.
— Идем на улицу, там мы будем совсем одни. Я покажу тебе мужчину в душе вора, которого ты так боишься.
— Я не… — заговорила Лиа. Рука Ревиса сжалась на ее горле, и большой палец надавил на пульсирующую вену.
— Может быть, тебя стоит припугнуть. Люблю, когда женщина сопротивляется.
— Потому что не можете найти женщину, которой были бы нужны? — резко бросила она.
Ревис поднял черную бровь.
— Пожалуй, тебя бы стоило хорошенько проучить.
Почувствуешь боль, так сразу перестанешь сопротивляться.
— Она этого заслужила, — поддакнул Эйб.
— Заткнись, — рявкнул Ревис, ни на секунду не сводя глаз с лица Лии. — Твой придурковатый братец рассказал тебе про меня? Я беру то, что мне нужно, и пользуюсь им, пока оно еще на что-то годится. Ты не можешь противиться мне, бороться со мной, потому что я всегда добиваюсь своего.
И он грубо и яростно впился в ее губы. Когда он отпустил Лию, по блеску его глаз она поняла, что он уверился — теперь она желает его. Он был убежден, что от его поцелуя она падет перед ним на колени.
Зарычав, Лиа плюнула ему в лицо, а когда он замахнулся, чтобы ударить ее, отвернулась.
— Бад и Кэл, — позвала она. — Если вы меня не защитите, я больше не буду готовить для вас.
При этих словах рука Ревиса замерла в воздухе. Он разжал хватку и резко прижал Лию спиной к стене. Его красивое лицо исказилось отвратительной ухмылкой.
— Думаешь настроить против меня моих братьев? Думаешь, ты сумеешь распоряжаться тем, чему я хозяин?
— Нет, я… я просто не хочу, чтобы вы меня касались. Что-то в его манере держаться еще больше испугало ее. Спрятав руки себе за спину, она вцепилась в стену, как бы пытаясь продраться сквозь нее на свободу.
— Ты должна понять, что я здесь хозяин, и какая-то женщина, черт побери…
Он опять замахнулся на нее. Но так и не ударил. Широкая рука Бада схватила его за запястье.
— Эта женщина будет готовить еду. — Бад произнес это негромко и мягко, но нельзя было не расслышать в его голосе решимость.
Надо было видеть выражение глубокого изумления на лице Ревиса. Он приготовился ответить, но, посмотрев на стоявших по бокам юношей, рядом с которыми он казался совсем невзрачным, опять уставился на Лию, и от его взгляда она содрогнулась. Теперь он ее возненавидел, и Лиа на секунду пожалела, что не подчинилась ему.
Ревис освободил руку из тисков Бада, повернулся и вышел из хижины.
На мгновение в хижине воцарилась тишина. Потом раздался громкий плач Вериги. Эйб тяжело опустился на стул.
— Господи, Лиа, ты добилась своего. Ревис не тот человек, которого можно доводить до бешенства.
Бад и Кэл переглянулись и бесшумно вышли на улицу. Лиа трясущимися руками принялась убирать со стола.
Глава 17
Только поздно ночью Лиа сумела выскользнуть из хижины грабителей. Ревис еще не вернулся, но его нападение на Лию так перепугало Верити, что Лие пришлось успокаивать ее несколько часов. Верити истерически твердила, что Ревис вернется и убьет их всех. Лиа вымыла изможденную женщину и уложила спать.
Эйб принялся упрекать Лию за то, как плохо она обошлась с Ревисом, но стоило ей произнести несколько сочных слов, как он вышел из хижины.
Большую часть этого долгого дня Лиа была занята приготовлением еды, и за обедом она как могла пыталась отблагодарить Бада и Кэла за оказанную помощь. Юноши вели себя так, будто и не слышали ее. Поддавшись внезапному порыву, она расцеловала обоих в щеку.
— Надеюсь, ты не вознамерилась залучить этих болванов в свою постель? — заныл Эйб. — Ты не можешь отвергнуть Ревиса ради этих головорезов.
— Эйб, — спокойно ответила Лиа. — Я достаточно тебя наслушалась. Если ты…
— Если ты чересчур обозлишь меня или Ревиса, — прервал ее Эйб, — то я ему расскажу про богатенького парня, которого ты прячешь. Так что хорошенько подумай, прежде чем угрожать мне.
После этого Лиа большей частью молчала, и Эйб самодовольно похмыкивал и постоянно напоминал о разных мелких делах, которыми ей придется заняться.
Ночью, закончив все дела, она пустилась в долгий путь к хижине, в которой оставался Уэсли. По пути она сочинила историю, объясняющую, почему не смогла быть с ним.
За долгую дорогу она очень устала. Когда Лиа оказалась у хижины, ее сердце колотилось. Как Уэсли, все ли в порядке?
Она зажгла стоявшую около кровати лампу и с облегчением вздохнула, увидев, что Уэсли мирно спит. Он тут же открыл глаза.