Горец-изгнанник - Маккарти Моника (читать книги онлайн бесплатно полностью без .txt) 📗
Глава 13
Элис достала из шкафа темно-синее платье и показала его Лиззи, стоявшей босиком и в соблазнительной ночной рубашке посреди своей спальни и выглядевшей очень возбужденной. Состроив гримасу, Элис бросила его на кровать Лиззи поверх кучи отвергнутых бархатных и атласных платьев — их было столько, что кровати под ними уже видно не было.
Лиззи вздохнула, недовольно закатив глаза.
— А с этим-то что?
— Ничего, — пробормотала Элис, нырнув с головой в шкаф и роясь в заметно поредевшем гардеробе Лиззи. — Все эти темные тона не подходят для вашей внешности.
— Наверное, ты хочешь сказать, невыразительной?
Глаза у Элис сверкнули.
— Я хочу сказать — светлой. Вы красавица, вам нужно осторожно выбирать себе цвета.
Понятно. Лиззи ошеломленно наблюдала, как Элис отшвыривала вещь за вещью, пока наконец не вынырнула из шкафа, держа в руках блестящее атласное платье такого бледно-голубого цвета, что он больше походил на серебристый.
— Ага, примерьте-ка вот это. Оно должно отлично подойти к вашей нежной коже и глазам.
Лиззи покачала головой и упрямо скрестила руки на обнаженной груди — ожидая возражения, которое непременно последует.
— Я не могу его надеть. Его шили несколько лет назад для маскарада при дворе. Предполагалось, что я буду Деметрой. — Туалет был выполнен в греческом стиле, украшений очень мало, никаких рюшек или кружев. — У него даже юбка без фижм.
— Какое дело горцам до придворной моды?
Лиззи скрыла улыбку при виде недовольного выражения на лице Элис.
— Возможно, если ты забыла… мы не в Северо-Шотланд-ском нагорье. И оно едва ли скромное.
Элис уставилась на Лиззи, лукаво улыбаясь.
— Нескромное? Чудесно. Ваши бравые кавалеры глаз от вас оторвать не смогут.
Если она правильно помнит, корсаж у платья облегающий и с глубоким вырезом. Она выгнула бровь.
— Так ради этого весь сыр-бор? Женщина с недоумением посмотрела на нее.
— Конечно, все дело в этом. Время идет, девочка моя. Вы не сможете вечно держать возле себя этих двоих, которые волочатся за вами, как два голодных волка. Я знаю, что произошло на охоте.
Лиззи покраснела, поспешно отвернулась, стараясь избежать пристального взгляда служанки, и принялась расчесывать свои влажные волосы.
— Они не волочатся за мной. И на охоте ничего особенного не случилось.
— Не играй со мной в прятки, детка. Представь себе, — мечтательно проговорила Элис, — два красивых сильных воина сражаются за тебя. Это же так романтично!
Лиззи подавила улыбку при виде выражения лица служанки. Ей не хотелось поощрять Элис.
— Плохо, что нельзя выбрать их обоих, — лукаво сказала Элис. — Но я не думаю, будто Патрик Мюррей примирился бы с этим. — Она покачала головой. — Бедный Роберт будет разочарован.
Лиззи вопросительно взглянула на нее.
— А почему ты думаешь, что я хочу Патрика? Моя семья выбрала мне в мужья Роберта Кэмпбелла.
Элис прищурилась.
— Вы не любите Роберта Кэмпбелла.
— Но я не люблю и его соперника.
— Элизабет Кэмпбелл, я знала тебя еще маленькой девочкой. Не пытайся отрицать, что ты любишь этого великолепного мужчину.
Лиззи побледнела. «Неужели я люблю Патрика Мюррея?»
— Ты просто светишься вся, стоит ему войти в комнату, — продолжила Элис, не сознавая, насколько потрясена Лиззи. — И он любит тебя точно так же, как ты — его. — Она покачала головой. — И почему вы, молодые люди, такие упрямые и глупые, когда речь заходит о делах сердечных?
Лиззи не знала, что сказать. В устах Элис все звучит так просто. Но это не так. На самом деле все сложно и запутанно, и она разрывается на части.
— Брак имеет мало отношения к чувствам, — тихо сказала она.
— Не говори ерунды. Очень даже имеет. Не позволяй этому пустомеле лишить тебя счастья. Ты хочешь выйти замуж за мужчину, которого не любишь?
Лиззи ломала руки.
— У меня есть обязательства перед семьей. Я не могу…
— Ты уже достаточно сделала для семьи! — отрезала Элис. — Они тебя любят и хотят видеть счастливой!
Именно это говорил ей Патрик. Лицо у Элис было взволнованное, такой Лиззи ее прежде не видела.
— Я никогда еще не пожалела о своем решении.
Лиззи нахмурила брови.
— О каком решении?
Элис отодвинула платья, освобождая место, и похлопала по кровати, приглашая Лиззи сесть рядом.
— Ты знаешь, что мой отец — глава клана Бьюкененов?
Лиззи удивленно вытаращила глаза.
— Я знала, что ты из Бьюкененов, но ты никогда не упоминала о том, что глава клана — твой отец.
— В молодости я была помолвлена с лэрдом Эйвеном, сыном маркиза Гамильтона. — Лиззи громко ахнула, но Элис только улыбнулась. — Да, недавно он унаследовал графский титул, как я слышала. Как ты можешь легко догадаться, мой отец был очень недоволен, когда я вместо этого решила выйти замуж за молодого безземельного охранника Кэмпбеллов. Но, увидев моего Доннана при дворе с твоим кузеном, графом, я его полюбила. — Глаза у нее засияли. — И сейчас люблю, на самом деле. И я никогда, ни на миг, не пожалела о своем решении.
Лиззи долго смотрела на нее. Нужно было настоящее мужество, чтобы так поступить.
— А твой отец?
Элис рассмеялась.
— О, сначала он рассердился, но потом сменил гнев на милость. Моя сестра удачно вышла замуж. Он все еще любит напоминать мне, чего я лишилась. Возможно, это и так, но брак с Доннаном дал мне столько лет счастья. — Элис встала. — Хватит обо мне. Я все сказала. А теперь, если вы не хотите опоздать к ужину, нужно одеваться. Вам понадобятся ваши жемчуга, — сказала она, возвращаясь к шкафу. — И подходящий браслет, я думаю. — Она достала небольшой кусок прозрачной ткани, подходящий к платью, который Лиззи могла бы надеть как вуаль, но потом покачала головой. — Нет. Пусть все видят твои прекрасные волосы. — Она приподняла ее тяжелые светлые кудри и опустила и, на спину. — У тебя великолепные волосы, Лиззи. Ты должна показать их.
— Я не надену это платье, — запротестовала Лиззи, но, как и прежде, Элис будто и не расслышала ее слов. Она уже искала чулки и нижние юбки, достаточно тонкие, чтобы их можно было надеть под платье.
— Попробуй это, — сказала она, протягивая тонкую атласную нижнюю юбку. Лиззи начала спорить, но Элис только улыбнулась.
— Почему бы нам не посмотреть, как выглядит это старое платье на тебе?
Через час, когда Лиззи вышла из своей комнаты и направилась в большой зал, легко догадаться, что было на ней надето.
Патрик этим вечером вернулся в замок в последний раз, его поход в деревню ничего не дал. Однако, учитывая принятое им решение, он был рад, что Грегор еще не вернулся с гор Ломонд. «Брат не поймет меня так, как мои люди», — думал Патрик.
Охранники приняли новость о грядущем отъезде без возражений. После сегодняшних событий все поняли, что времени остается мало. Хэмиш, правда, предложил взять Лиззи с собой, но Патрик даже не удостоил его ответом.
Его люди отправились в зал, чтобы принять участие в вечернем развлечении, но Патрику было не до веселья. Он вернулся в отведенное им помещение, радуясь своему одиночеству. Боевые друзья вернутся не скоро, им осталась последняя ночь, чтобы наполнить свои желудки едой и питьем, вином и элем Кэмпбеллов.
Он начал собирать в кучку свои пожитки, а потом укладывать их в кожаные сумки, которые потом приторочит к седлу. Дурак он был, отказавшись от золотого, предложенного Кэмпбеллом. Гордость не согреет его, не наполнит его желудок в наступающую зиму. Утром ему нужно будет раздобыть еды на кухне. Она понадобится, чтобы продержаться некоторое время. Чтобы углубиться в горы Ломонд и найти остатки его клана, потребуется время. Хотя мысли его уже были далеко, он еще не подумал, как ему попрощаться со всем, что он оставляет здесь.
Не важно, насколько это затруднит отъезд, он не может так поступить с Лиззи. Она заслужила, чтобы он откровенно ей все объяснил. Может, ему удастся найти слова, чтобы заставить ее понять: то, что он делает, только к лучшему. Конечно, можно было оставить записку. Но из-за гибели родителей он не получил достаточного образования и был не силен в грамоте.